Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Керамічні серця, Наталія Ярославівна Матолінець 📚 - Українською

Читати книгу - "Керамічні серця, Наталія Ярославівна Матолінець"

3 593
0
11.08.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Керамічні серця" автора Наталія Ярославівна Матолінець. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 112 113 114 ... 137
Перейти на сторінку:
до високорідних і вага справи змушували її сумніватися.

— Якби Ґрехама не вбили… — Чаротворець розрізав конверт від матері. — Він би прислужився нашій справі.

— Хіба не краще, щоб це був франець? — Канре підхопила лист, який вислизнув із конверта, і простягла його Жарракові.

— Так-то так, — кивнув той із запалом. — Проте віннця можна виставити хоч яким високим паном, ще він міг би й прикинутися, що має дотик до тієї спілки прихильників оливети й стикався з ними наживо. А хто із франців може похвалитися таким? А ніхто!.. І що ж пише матінка?

Чаротворець двічі вдарив артефакт ребром долоні, розмашисто провів ним над листом матері, обплітаючи срібними нитками весь аркуш, а тоді надрізав усе тим же лезом для пошти свій палець. Крапля крові виступила на шкірі й зіслизнула на папір, проте не залишила на ньому слідів, а розчинилась у срібному плетиві, забарвлюючи його тепер темно-червоним.

Канре не могла відвикнути спостерігати за тим, як Жаррак торкався чару, хай навіть то було просте заклинання тайнопису, яке зняти міг лише він, — для того й кров.

Срібне світіння згасло, і на листку проступили слова, котрі дівчина могла прочитати й сама. Тож вона схилилася над чаротворцевим плечем: він зручніше вмостився в кріслі й повернувся до світла, котре сьогодні яскраво лилось у всі вікна й змушувало пилюку виглядати золоченим порошком.

Жаррак дочитав першим і вдоволено заусміхався. Канре похапцем перевела погляд із пилюки — котрої, до слова, не мало б бути так багато — на сторінку і зрозуміла причину чоловікової радості.

Маестра Генріена писала про свій новий дім (вікна на собор — дуже погана річ для недільного сну), шпетила служок (негодяща Ліселла — й та була кращою од тутешніх розманіжок!), а тоді повідомляла, що її новий чоловік дізнався при дворі імператора, що славний шлюб франського дофіна й принцеси Марії Амалії може опинитися під загрозою. Бо новини про синьку у Франі, котра загрожує вищим, хай і не покинули вузького кола ближніх імператорові, та змогли стривожити їх достатньо. А ерманці, знані своєю практичністю, не хотіли ризикувати бодай однією принцесою, коли кожна з них мала важливу роль у перетасовуванні престолів сусідніх держав.

…А поки бундючні панове бояться, що прекрасна Марія Амалія, замість отримати для свого спадкоємця трон Франу, може загинути від синьки першої ж зимівлі в Івеліні, престолові Сонцесяйного нічого розраховувати на імператорську казну, котра мала перекрити втрати від розгромленого півдня. Також і на імператорські війська як залізну заслону, що нависатиме над Вінном у разі його подальших стосунків з Ліром, котрі стали напрочуд близькими у світлі наявності душогубного порошку.

Тож, дитя моє, коли ти хочеш змінити світ, спробуй зіграти на струнах меркантильності вашого сонця. Тільки не відкривай засторог Ермани дочасно, бо найкраще — завдавати раптових ударів.

Поза тим, передавай вітання дружині й скажи, що я вислала їй доброго мережива. Бо, прости господи, певна, у вас нема кому подбати про те, щоб вона справляла враження жони великого маестра. А я не бажаю, аби про мого сина розпускали чутки ці плескаті столичні панянки, котрі в житті й не замислювалися ні про що понад нові панчохи чи нових коханців. Запевняю тебе, коли Канра стане такою ж, то ввіллється у вище панство без найменшої відмінності від усіх.

* * *

— Не можу зрозуміти: це твоя матінка знущається з мене чи з франських маестр? — Канре, котру вельми втішили новини, переглянула останні рядки листа.

— Вона знущається з усіх, — посміхнувся Жаррак. — Така вже натура. Закладаюся на свій артефакт, вона й нового чоловіка бере на кпини так само. Хотів би я побачитися з ними…

— Ми неодмінно завітаємо на гостину. Коли все це вляжеться, коли вирішиться проблема з міттгою.

— Так, краще б їй вирішитись. Адже з того, що мені відомо, в Ермані й без того криво позирають у наш бік за її використання.

— Дійсно?

Канре округлила очі, бо вперше почула про це. За мить дівчину залив сором від того, що її освіта, котра зводилася до вміння читати й намагання допастися до всіх книг, які траплялися, поступалася Жарраковій дуже й дуже. Хоч чаротворцеві ставало такту ніколи на цьому не наголошувати й терпляче та спокійно пояснювати Канре ті чи інші дрібниці. Часом їй здавалося, що він сприймає відмінність їхнього життєвого досвіду куди простіше, ніж сприймав би будь-хто на його місці. Та незнання котроїсь вагомої деталі могло видати її в товаристві, хоч із моменту прибуття в Івелін вони нікуди не виходили і — слава вищим — наразі могли списати це на біди, які спіткали Жаррака після Нансіна.

Хоч маестра Генріена й запевняла, що франки переймаються лише розмірами гардеробних і коханцями, Канре відала про їхній інтерес щонайменше до мистецтв. Цим хизувалися гості маестри Альвіанні, або принаймні вони вміли гарно вдавати інтерес і обізнаність. Вона тут же постановила собі більше дізнатися про речі, які захоплюють франських маестр, і пошкодувала, що не має тут доброї подруги чи порадниці — та звідки їй узятися?

«У тебе не так багато часу, — зашепотіла сестра Кара, — щоб цим перейматися».

Маестр Ельбрах під час їхньої останньої зустрічі сказав, що з керамічним серцем довше, ніж п’ять років, не живуть. Та і п’ять років — час неосяжний.

— А це ще хто? — пробурмотів Жаррак, розглядаючи другий конверт із ранкової пошти. — Жодного підпису, зате печатка клубу алхіміків.

— Пора призвичаїтися до того, що королівський чаротворець буде бажаною персоною в товаристві, — стенула плечима Канре. — Вони, мабуть, хочуть дізнатися, який ти з себе, і налагодити приязне спілкування.

— Алхіміки? — Чаротворець розітнув конверт і видобув з нього жорстку картку. — Певен, що половина з них ще не чула, що я став королівським офіційно, а друга половина ще не вірить у це. Коли я влітку бачився з архалхіміком Рошнаном, то заробив собі в його очах що завгодно, крім схвалення… Але поглянь: здається, мене дійсно чекають на зустріч таємничі візитери. — Він помахав карткою. — Лист без підпису має інтригувати, як гадаєш?

1 ... 112 113 114 ... 137
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Керамічні серця, Наталія Ярославівна Матолінець», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Керамічні серця, Наталія Ярославівна Матолінець» жанру - 💛 Любовні романи:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Керамічні серця, Наталія Ярославівна Матолінець"