Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Таємна історія 📚 - Українською

Читати книгу - "Таємна історія"

6 905
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Таємна історія" автора Донна Тартт. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 113 114 115 ... 180
Перейти на сторінку:
відвідувала й мене.

Ми пили чай. Лампа горіла теплим вогнем, і квартира здавалася тихою та затишною. Удома, в ліжку, коли я пірнав із головою в провалля власних жадань, омріяні сцени завжди починалися саме так: сонна хмільна година, ми тільки вдвох, і за сценарієм вона неминуче мовби випадково торкалася мене або нахилялася близько й зручно для мене, черкнувши щокою по моїй, аби вказати там якийсь абзац у книзі; я хапався за ці нагоди лагідно, але й по-чоловічому, для зачину енергійніших розкошів.

Надто гаряча чашка чаю обпекла мені пальці. Я поставив її й поглянув на Каміллу, яка в невіданні палила сигарету заледве за пів-метра від мене. Я міг би навіки загубитися в тому особливому маленькому обличчі, в песимізмі її прекрасних уст. «Іди-но сюди. Може, погасимо світло?» Коли я уявляв, як вона промовляє ці фрази, вони звучали нестерпно солодко. Тепер же, сидячи поруч із нею, я думав, наскільки ж немислимі вони могли б бути в моєму виконанні.

І все ж таки. Невже обов’язково тільки так? Вона причетна до двох убивств і незворушно, ніби яка Мадонна, спостерігала за смертю Банні. Не минуло ще й півтора місяця, як промовляв холоднокровний голос Генрі: «Звісно, що плотський елемент був присутній».

— Камілло? — гукнув я.

Вона підвела на мене неуважний погляд.

— Так що сталося тієї ночі в лісі?

По-моєму, я чекав від неї якогось здивування, принаймні його імітації. Вона ж навіть не зморгнула.

— Не можу сказати, що багато пам’ятаю, — поволі відповіла вона. — А те, що не забулося, практично неможливо описати. Уже зараз спогади не настільки чіткі, як іще пару місяців тому. Мабуть, слід мені було це все десь записати.

— Але ж ти щось пам’ятаєш?

Відповіла вона не одразу.

— Ну, я певна, ти вже все почув від Генрі. Коли говориш про це вголос, у самої складається враження, ніби таку дурню верзеш. Пам’ятаю зграю собак. Свої руки, обплетені зміями. Охоплені полум’ям дерева, схожі на велетенські смолоскипи. Певний час біля нас була присутня п’ята особа.

— П’ята особа?

— Ну, не завжди особа.

— Я тебе не розумію.

— Пам’ятаєш, як греки називали Діоніса? Πολυειδής — Багатоликий. Інколи він чоловік, інколи — жінка. А подекуди — дещо інше. Щодо спогадів, то я… я тобі скажу так, — раптом заявила вона.

— Що? — Мене обіймало сподівання нарешті почути якусь пристрасну «зубату» деталь.

— Той мертвяк. Лежав на землі. Із роздертим животом, над яким стояла пара.

— Животом?

— Ніч видалася тоді холодна. А ще мені нізащо не забути того запаху. Коли мій дядько розбирав оленя, тхнуло так само. Спитай у Френсіса. Він також це пам’ятає.

Я надто перелякався, аби щось казати у відповідь. Вона потягнулася до заварника й долила собі чаю.

— Ти знаєш, чому, я думаю, нам не щастить останнім часом? — поцікавилася вона.

— Чому?

— Бо страшні нещастя накликає той, хто не ховає мертве тіло. Ти ж знаєш, фермера тоді практично одразу знайшли. Але згадай сердешного Палінура[179] в «Енеїді». Він іще довго бродив світами й переслідував усіх. Боюся, ніхто з нас не зможе виспатися, доки Банні не опиниться в землі.

— Це якась нісенітниця.

— У четвертому столітті до нашої ери, — розсміялася вона, — цілий аттичний флот не зміг відпливти, бо чхнув якийсь вояк.

— Ти забагато спілкуєшся з Генрі.

Камілла помовчала мить. І додала:

— А ти знаєш, що нас примусив зробити Генрі за кілька днів після пригоди в лісі?

— Що?

— Зарізати порося.

Мене шокувала не стільки її заява, скільки моторошний спокій, із яким вона це вимовила.

— О Боже! — тільки й видихнув я.

— Ми перерізали йому горлянку. А потім по черзі тримали його над собою, поки воно спливало кров’ю нам на голови й руки. Справжній кошмар. Мене мало не знудило.

Мені здалося, що купіль у крові, хоч би й свинячій, одразу після вбивства навряд чи можна назвати мудрим учинком. Але все, на що я спромігся:

— Навіщо йому це здалося?

— Убивство — це бруд. І вбивця занечищує будь-кого, з ким контактує. А кров можна змити тільки кров’ю. Ми сточили кров поросяти на себе. Потім пішли в дім і помилися. Після цього все було гаразд.

— Невже ти хочеш мені сказати, — почав був я, — що…

— Не переживай, — поквапилася перебити мене Камілла. — Не думаю, що цього разу він планує те саме.

— Чому ж? Не подіяло?

Вона не помітила мого сарказму.

— О ні. По-моєму, все чудово подіяло.

— То чому б не повторити?

— Бо в мене таке враження, що Генрі боїться, це може тебе розчарувати.

У дверному замку хтось засовав ключем, і за кілька секунд крізь двері ввалився Чарльз. Він струсив із себе пальто, яке жужмом звалилося на підлогу.

— Привіт-привіт, — проспівав він, скрадаючись по квартирі та позбуваючись піджака в аналогічний із пальтом спосіб. До вітальні він так і не зайшов, а різко розвернувся в коридор, який вів до ванної та спалень. Відчинились одні двері, потім — інші.

— Міллі, дівчинко моя, — почувся його голос. — Де ти, сонечко?

— От Господи, — зітхнула вона, а голосніше промовила: — Ми тут, Чарльзе.

Знову в полі зору з’явився Чарльз.

— Камілло, — він сперся на одвірок, — Камілло.

А потім побачив мене.

— Ти, — не дуже привітно заявив він. — А ти що тут робиш?

— Просто п’ємо чай, — пояснила Камілла. — Тобі налити?

— Ні, — Чарльз розвернувся і знову щез у коридорі. — Запізно. Я — спати.

Грюкнули двері. Ми з Каміллою перезирнулися. Я підвівся.

— Що ж, — сказав я, — краще мені піти додому.

Пошукові партії все ще працювали, але кількість містян серед їх учасників кардинально впала. Студентів узагалі практично не лишилось. Операція стала вузькопрофільною, таємною та професійною. Я чув, поліція навіть виписала на допомогу екстрасенса, експерта-дактилоскопіста і спеціально видресирувану в Деннеморській в’язниці зграю бладгаундів. Можливо, я надто боявся, що мене позначено секретним запахом і це забруднення, непомітне для більшості, здатний уловити собачий ніс (адже в кіно собаки першими розпізнають ґречних, ніким не запідозрених упирів), а тому почувався дуже забобонним і намагався обминати собак десятою дорогою. Навіть сонних лабрадорів викладача кераміки, що бігали по території з висолопленими язиками та шукали, з ким би погратись у фрисбі. Генрі ж найбільше переживав через екстрасенса, якого, напевне, уявляв такою собі Кассандрою, що верзе одне малозрозуміле пророцтво за іншим під хор поліцейських.

— Якщо нас і виявлять, — понуро переконував він, — то тільки таким чином.

— Невже ти віриш у все це?

Він мені подарував погляд, повний неймовірної зневаги.

— Ти мене дивуєш, — проказав він. — Гадаєш, існують тільки ті речі, які можна побачити на

1 ... 113 114 115 ... 180
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Таємна історія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Таємна історія"