Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна 📚 - Українською

Читати книгу - "Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна" автора Роджер Желязни. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 113 114 115 ... 315
Перейти на сторінку:
чаклуном на заклинаннях або висадити в повітря цей замок за допомогою Хаосу, полягала для мене в тому, щоб навчитися самому контролювати сили, які діють тут, і перемогти цього чарівника в його ж грі. Але часу, щоб попрактикуватись, у мене не було: я мав зробити те, для чого прийшов, а для цього мені треба було знайти кілька вільних хвилин.

Але хай там як, а нам із ним, рано чи пізно, доведеться битися по-справжньому, оскільки він, здається, має мене за ворога й, цілком можливо, стоїть за нападом на мене в лісі того неоковирного вовкулаки.

А я не горів бажанням досліджувати тутешню силу просто зараз, надто якщо взяти до уваги, що Джасра зуміла перемогти колишнього володаря цієї фортеці, Шару Гаррула, а чаклун, який стоїть отут, спромігся перемогти Джасру. Але я багато віддав би за те, щоб дізнатися, чого він зі мною заїдається.

Тому я гукнув:

— Отже, що тобі, власне, потрібно?

І металевий голос негайно відказав:

— Твоя кров, твоя душа, твій розум і твоє тіло.

— А як щодо моєї колекції марок? — крикнув я у відповідь. — Можна мені залишити собі конверти Першого дня погашення?

Пересунувшись до Джасри, я поклав правицю їй на плече.

— А вона тобі навіщо, бовдуре? — запитав чаклун. — Вона — найнікчемніша річ серед усього, що тут є.

— Тоді чи не варто тобі радіти, що ти можеш її позбутися?

— Ти колекціонуєш марки. Я колекціоную знахабнілих чаклунів. Вона уже у мене. Тепер — твоя черга.

Я відчув, як підіймається в мені сила, коли я закричав:

— А що ти маєш проти своїх побратимів та посестер по Мистецтву?

Відповіді не було, але в повітрі раптом виникла хмара гострого мотлоху, що ринув на мене: ножі, сокири, метальні зірки, розбиті пляшки. Я промовив слово, використавши своє останнє заклинання, і між нами впала Завіса Хаосу... Метальне знаряддя, натикаючись на димчастий та бренькливий щит, миттєво розсипалося на космічний порох.

Перекриваючи цю гуркотнечу, я гукнув:

— Як мені тебе називати?

— Маска! — притьмом відізвався чаклун; не дуже оригінальне ім’я, як на мене. Мабуть, я підсвідомо чекав на щось у стилі Джона Д. Мак-Дональда: «Бузковий Каптур» чи «Кобальтова Машкара»[65], наприклад... Та хай уже як знає.

Щойно я використав своє останнє захисне заклинання. Тому підняв ліву руку, таким чином, аби бачити куточок Козиря, захованого в моєму лівому рукаві. Звісно, часу в мене було обмаль, і я трохи ризикував, але ще не використав свою останню карту. Досі переважно оборонявся, а мав про запас й інше закляття, яким міг пишатися.

— Тобі це не допоможе, — промовив, мабуть, готуючись ударити знову, чаклун Маска, коли дія наших із ним чар закінчилася.

— А тобі доброго дня, — озвався до нього я, покрутивши зап’ястками, наставивши вказівні пальці, аби спрямувати потік у потрібний бік, а тоді проказав слово, щоб вгатити по ньому як слід. — Око за око! — ще вигукнув я навздогін, коли на Маску хвилею обрушився увесь асортимент квіткової крамниці, цілковито поховавши його всередині найбільшого чортового букета, який мені доводилося бачити. Аромат стояв просто вбивчий.

У пошуках контакту я вдивлявся у Козир, а навколо все затихало, сили спадали. Саме тієї миті, коли я встановив Контакт, квіткова експозиція захвилювалась і з-під неї виринув Маска — викапана алегорія Весни.

Мабуть, моя постать уже блякнула у нього перед очима, коли він спромігся на репліку:

— Я тебе ще дістану!

— «Хай квіти ляжуть з квіткою»,[66] — відповів я і проказав слово, що завершувало заклинання. На мого супротивника впала згори ще й купа гною.

Я увійшов до головної зали Амбера, тримаючи на руках Джасру. Мартін стояв біля буфета зі склянкою вина в руці, розмовляючи з Борсом, сокольничим. Побачивши, як Борс вибалушив очі на моє появлення, він замовк на півслові, а тоді й собі розвернувся подивитися, що там таке.

Я встановив Джасру біля вхідних дверей. Був не в настрої морочитися просто зараз із тим, щоб її розчаклувати; та ще й не вирішив, що мені з нею робити, коли вона звільниться від чар. Тому повісив на неї власний плащ, підійшов до буфета і налив собі вина, привітавши кивком голови Борса й Мартіна, коли проходив повз них.

Я осушив склянку, поставив її й звернувся до них:

— У жодному разі не дряпайте на ній свої ініціали.

Попростував до сусідньої кімнати, знайшов там зручну софу, витягся на ній і заплющив очі. Я — наче міст над бурхливою водою[67]. Є дні, мов діаманти[68]. Куди поділися всі квіти?[69]

Щось на зразок цього.

12

Дим клубочився у повітрі, забарвлюючи гігантського черв’яка в усі кольори. Кожний звук народжувався об’ємним, досягав свого піку, а тоді блякнув і стихав. Кинджальні удари дійсності виходили з Тіней і туди ж верталися. Безсмертний черв’як царював навіки. Квіти роззявляли на мене свої собачі пащеки, але потім виляли листям. Дим підіймався догори, але зависав перед світлофором, що ширяв у повітрі. Черв’як — ні, стій, це ж гусінь[70]! — так от, він чи вона посміхнулося... Пішов сліпий дощ, і гранчасті краплини блищали, наче фасеткові очі...

«Що не так у тому, що я бачу?» — прийшло запитання з незвіданих глибин.

Я не міг відповісти, тому здався. Хоча й відчував підсвідомо, що незрозумілий ландшафт не має кудись веслувати... а саме це він і робив...

— Божечки! Мерлю!

Що від мене треба Люкові? Чому він не дасть мені спокій? Знову з ним якась халепа!

— Подивіться на це, заради бога!

Я і так дивлюся... бачу, як купка стрибучих м’ячиків... а може, це комети... плетуть мереживо з променів світла. А тоді все це падає в парасольковий ліс.

— Люку, — починаю я, але одна з песиголових квіток кусає мене за руку, про яку я геть забув, і все навкруги береться тріщинами. Так, наче воно було намальовано на склі, яке пробила куля. А позаду веселка...

— Мерлю! Мерлю!

Дроппа трусив мене за плече, це підказали мені мої очі, бо вони раптом розплющилися.

На софі, там, де лежала моя голова, залишилася вогка пляма. Я підвівся на лікті. Протер очі.

— Дроппо, це ти? А що...?

— Не знаю, — відповів той.

— Не знаєш що? Тобто... Чорт забирай! Що трапилося?

— Я сидів

1 ... 113 114 115 ... 315
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна"