Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Ребекка 📚 - Українською

Читати книгу - "Ребекка"

2 033
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ребекка" автора Дафна дю Мор'є. Жанр книги: 💛 Любовні романи / 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 114 115 116 ... 136
Перейти на сторінку:
на свій годинник.

— Уже десять по шостій, — сказав він. — Я мушу йти. Це не надовго. На півгодини, не більше. Треба буде спуститися у склеп.

Я взяла його за руку.

— Я поїду з тобою. Я не маю нічого проти. Дозволь мені поїхати з тобою.

— Ні, — відрубав він. — Я цього не хочу.

А тоді вийшов із бібліотеки. Я почула, як він завів на алеї автомобіль. Згодом гул стихнув удалині, і я зрозуміла, що Максим поїхав.

Роберт прийшов прибрати посуд. Усе, як у будь-який інший день. Звичаї лишались незмінними. Цікаво, чи все було б так само, якби Максим із Леньйона не повернувся? Чи стояв би тоді Роберт отут із таким дерев’яним виразом на своєму баранячому обличчі, чи змітав би крихти з білосніжної скатертини, чи прибирав би стіл, чи виносив би його з кімнати?

Коли він пішов, у бібліотеці запала тиша. Я почала думати про те, що вони роблять у церкві, як проходять крізь ті двері й спускаються сходами у склеп. Мені ніколи не доводилося там бувати. Я лишень бачила двері. Мені було цікаво, який склеп усередині. Чи стояли там труни Максимових батька й матері? І що станеться з труною тієї іншої жінки, яку поклали туди помилково? Ким вона була, ця нещасна, нікому не потрібна душа, викинута на берег вітром і припливом? Тепер там поставлять іще одну труну. Ребекка також лежатиме у склепі. Цікаво, чи служить священик панахиду й чи стоять біля нього Максим, Френк і полковник Джуліан? «Бо ти порох — і до пороху повернешся». Мені здавалося, що Ребекка припинила існувати в реальності. Коли її знайшли на підлозі каюти, вона просто розсипалась. Те, що лежало у склепі, то була не Ребекка, то був порох. Лише порох.

Одразу по сьомій почався дощ. Спершу тихий — легке шурхотіння в кронах дерев — і такий дрібний, що я не ладна була його й розгледіти. Згодом він зробився гучнішим і швидшим, перетворившись на невпинний потік, що навскіс линув з аспідного неба, немов вода зі шлюзу. Я навстіж розчахнула вікна. Стояла перед ними і вдихала свіже холодне повітря. Дощ забризкував мені обличчя та руки. Далі галявин за щільною стіною швидкого дощу анічогісінько не було видно. Я чула, як він шумів у стічних жолобах над вікном і плескотів на кам’яній терасі. Грім припинився. Дощ пахнув мохом, землею та чорною корою дерев.

Я не почула, як до бібліотеки зайшов Фріс. Стояла собі перед вікном, дивилася на дощ. І не помічала його, аж доки він не наблизився до мене впритул.

— Перепрошую, мадам, — сказав він, — ви не знаєте, чи скоро повернеться містер де Вінтер?

— Так, — відказала я, — він невдовзі приїде.

— Його хоче бачити один джентльмен, мадам, — якусь мить повагавшись, мовив Фріс. — Я не знаю, що йому відповісти. Він вельми наполягає на зустрічі.

— Хто це? — поцікавилась я. — Ви його знаєте?

Фріс зніяковів.

— Так, мадам, — відповів він. — Колись, за життя місіс де Вінтер, цей джентльмен бував тут доволі часто. Його звуть містер Февелл.

Я стала коліньми на кушетку й зачинила вікно. Дощ потрапляв на подушки. Після того я обернулась і поглянула на Фріса.

— Мабуть, буде краще, якщо з містером Февеллом порозмовляю я.

— Як скажете, мадам.

Я пройшлась бібліотекою й зупинилась на килимі біля порожнього каміна. Можливо, мені вдасться спровадити звідси Февелла ще до того, як повернеться Максим. Я не знала, що я йому скажу, однак геть не відчувала страху.

За кілька хвилин Фріс привів до бібліотеки Февелла. Той мав майже такий самий вигляд, як і раніше, хіба, якщо це можливо, став іще більш брутальним і неохайним. Він належав до тих чоловіків, котрі ніколи не носять капелюхів, — за останні дні його волосся вигоріло на сонці, а сам він дуже засмаг. Його очі були налиті кров’ю. Мені подумалося про те, що він перед цим щось пив.

— На жаль, Максима наразі немає вдома, — сказала я. — Коли він повернеться, мені невідомо. Можливо, вам краще домовитись про зустріч із ним завтра вранці в конторі?

— Я можу й зачекати, — відказав Февелл, — та й, знаєте, не думаю, що чекати доведеться довго. По дорозі сюди я зазирнув до їдальні й побачив, що Максу приготували місце за столом.

— Плани змінились, — мовила я. — Цілком імовірно, що Максим сьогодні взагалі не повернеться.

— Утік, еге ж? — з неприємною посмішкою запитав Февелл. — Цікаво, чи ви кажете правду? Звісно, за даних обставин для нього це було б наймудрішим рішенням. Деякі люди не терплять пліток. Набагато краще їх уникати, чи не так?

— Не розумію, про що ви говорите, — сказала я.

— Та невже? — мовив він. — Ну ж бо, ви ж не думаєте, що я вам повірю? Скажіть-но, вам уже краще? Так прикро, що ви сьогодні знепритомніли на дізнанні. Я б вам допоміг, утім зауважив, що у вас уже є один донкіхот. Б’юсь об заклад, Френкові Кроулі було приємно. Ви дозволили йому відвезти вас додому? А от якби це запропонував я, ви не дали б мені провезти вас навіть п’ять ярдів.

— Навіщо вам Максим? — запитала я.

Февелл нахилився над столом і взяв собі цигарку.

— Ви ж не заперечуєте, якщо я покурю? — запитав він. — Вам же не стане зле? Із молодими дружинами ніколи не можна бути впевненим.

Февелл поглянув на мене з-над запальнички.

— Від часу нашої минулої розмови ви дещо постаршали, чи не так? — мовив він. — Цікаво, чим ви займались. Водили Френка Кроулі по саду? — Февелл видихнув хмару диму. — Слухайте, а ви не могли б попросити старого Фріса принести мені віскі з содовою?

Я нічого на це не відповіла. Підійшла й торкнулася дзвінка. Февелл сів на краєчок дивана, закинувши ногу на ногу й розтягнувши губи в напівусмішці. На дзвінок відгукнувся Роберт.

— Віскі з содовою для містера Февелла, — сказала я.

— Ти як, Роберте? — звернувся до нього Февелл. — Давненько не бачились. Досі розбиваєш серця керрітським дівкам?

Роберт зашарівся і, страшенно зніяковілий, поглянув на мене.

— Та все гаразд, старий. Я тебе не викажу. Сходи принеси мені подвійну порцію віскі, і швиденько.

Роберт зник. Февелл зареготав, розтрушуючи попіл

1 ... 114 115 116 ... 136
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ребекка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ребекка"