Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Небо сингулярності, Чарлз Строс 📚 - Українською

Читати книгу - "Небо сингулярності, Чарлз Строс"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Небо сингулярності" автора Чарлз Строс. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 115 116 117 ... 125
Перейти на сторінку:
двадцять першого століття, ліофілізовані примірники з Бібліотеки Конгресу, всяка всячина. Ну, і здатна до самовідтворення, це правда.

До лінії дерев лишалося кілька кроків. Рейчел зупинилася і перевела подих.

— Я мала передати цю машину підпіллю, Мартіне, — зізналася вона. — Мене сюди відправили, щоб я забезпечила їх інструментом для початку революції.

— Для початку… — Мартін витріщився на неї. — Але ж ти сильно спізнилася.

— Тож-бо й воно. — Вона дала йому змогу осмислити все сказане. — Я можу завершити свою місію, про всяк випадок, хоча не впевнена, чи…

Спрінґфілд похитав головою:

— Як же нам вибратися з цієї халепи?

— Ет… хороше питання.

Рейчел розвернулася поглянути на посадкову капсулу, яка продовжувала зменшуватись у розмірі. Потім дістала з кишені жменю ботів-шпигунів оптичного діапазону. Василій безцільно блукав уздовж периметра галявини.

— За нормальних обставин я би осіла в старому місті й чекала би. За пів року прийшов би торговий корабель. Але з цим Фестивалем…

— Будуть тобі кораблі, — абсолютно впевнено відповів Мартін. — А ще в тебе є «ріг достатку», цілий військово-промисловий комплекс у мініатюрі. Якщо він здатен побудувати рятувальний човник, то я впевнений, ми можемо його запрограмувати на виробництво будь-чого, що нам потрібне для виживання. Аж поки не випаде шанс утекти із цієї проклятої діри. Правильно?

— Можливо, — стенула вона плечима. — Але спершу мені потрібно зустрітися із контактною особою і переконатися, що сенсу передавати йому це устаткування й справді немає. — Рейчел розвернулася та рушила назад до посадкової капсули. — Вважається, що цей Рубенштейн — досить-таки розважлива людина як на революціонера. Може, він нам підкаже…

Удалині щось хруснуло, немовби хтось зламав гілку. З іншого краю галявини до багажу біг Василій.

— Чорт, — Рейчел потягнула Мартіна за собою на траву і дістала з кишені станер.

— Що сталося? — прошепотів чоловік.

— Не знаю.

— Прокляття. Схоже, нас знайшли, от тільки не відомо хто. Рада була знайомству.

На луку з-поміж дерев виступила велетенська горбата істота, прямоходячий монстр з неозорою пащекою, розчахнутою в їхньому напрямку.

— Зажди. Не ворушись, — однією рукою Рейчел притримувала чоловіка. — Не думай ворушитись. Це створіння заряджене нарівні з танком. Суцільні сенсори.

Істота гойднулася була до рятувального човника, але раптом сіла навпочіпки. На землю вона вивалила довжелезного товстого язика; на його верхній частині з’явилося щось велике і ступило на землю. Покрутивши головою навсібіч, озирнувши руїну, яка лишилася від посадкового апарата, за якою переховувався Василій, і решту галявини, несподівано глибоким голосом істота поцікавилася:

— Агов? Ми прибули не з війною. Тут є Рейчел Мансур?

«Ну, ось, почалося». Рейчел підвелася і прокашлялася:

— А хто питає?

Критик вишкірила на неї довгі, страхітливі ікла:

— Я Сестра Сьома. Ви прибувати вчасно! У нас є криза.

Навколо герцогського палацу почали збиратися люди. Приходили по-одному і по-двоє і збиралися, жертви ПТСР, під укритими сажею зовнішніми стінами. Вони були схожі на пересічних громадян Нової Республіки, хіба що трохи бідніші та більші невігласи на фоні інших.

Робард стояв у дворі та спостерігав за ними з-за воріт. Двоє матросів, що пережили всі злигодні, стояли з рушницями напоготів, наче реліквія тимчасової влади. Хтось знайшов осмалений по краю, але в усьому іншому готовий до вжитку прапор. За годину по тому, як вони гордо здійняли його під подувом леготу, навколо стала збиратися юрба. Нехай у замку побито шибки, нехай розтрощено меблі, але вони все ще солдати Його імператорської величності, статут освячено самим Богом та Імператором, і тому порушувати його не можна — так сказав адмірал, і так вони вчинили.

Робард важко зітхнув. Комаха його вжалила? Якнайдивніша комаха, чорт забирай! От тільки з часу укусу стан адмірала надзвичайно покращився. Ліва щока лишалася безвільна, пальці все ще терпли, але сама рука…

У диспетчерську вишку Робард із лейтенантом Косовим доставили свого старожитнього підопічного, лаючись, розпашілі посеред спекотного полудня. Тут із Курцом стався напад, він холерично давився, хапав ротом повітря й бився в судомах у своєму інвалідному візку. Робард уже боявся, що сталося непоправне, але потім прийшов д-р Герц і вколов адміралу кінську дозу адреналіну. Хекаючи, мов собака, останній угамувався; розплющив ліве око й прошив Робарда косим поглядом.

— Що, пане? Чим я можу помогти?

— Чекай, — прошипів адмірал і видимо напружився. — Мені спекотно. Але все так ясно.

Обидві руки його поворухнулися, він ухопився за бильця візочка, і на превелике здивування Робарда зіпнувся на ноги.

— Імператоре мій, я можу йти!

Описати почуття Робарда словами, коли він підхопив свого роботодавця, було неможливо. Переважно невіра, а ще — гордість. Дід уже не повинен був мати змогу це робити, особливо після удару, половину його тіла було спаралізувало. Такі ушкодження не загоювалися, говорив лікар. От тільки Курц підвівся на ноги і ступив слабкий крок уперед…

Від часу їхнього прибуття до диспетчерської вишки події розгорталися неначе в курному тумані. Реквізований транспорт, виснажлива поїздка вдвічі безлюднішим містом, де половину будинків спалено до гобелків, а інша половина обросла незбагненними придатками. Покинутий усіма замок. Адмірал в опочивальні герцога. Знайти кухню, відшукати щось їстівне у безмежних підвальних коморах. Хтось підняв прапор. Біля воріт стали вартові. Дві сором’язливі, схожі на мишенят служниці стрімголов прибігли зі своїх сховків і, припадаючи в кніксенах, узялися виконувати обов’язки, до яких їх давно було привчено. Наряд на прибирання, безжально спалені у багатті рештки розбитих меблів та опалений його вогнем велетенський бальний зал. Розгорнуті з металевих сіток та шовку маскувальні

1 ... 115 116 117 ... 125
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Небо сингулярності, Чарлз Строс», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Небо сингулярності, Чарлз Строс"