Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Учень убивці 📚 - Українською

Читати книгу - "Учень убивці"

738
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Учень убивці" автора Робін Хобб. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 116 117 118 ... 126
Перейти на сторінку:
винен. Врешті Роуд вийшов з покоїв і повернувся з Кобом. Здавалося, минула ціла вічність.

Я погано чув їхню розмову крізь підлогу, але впізнав голос Регала. Він розповів Кобу про те, що я маю сьогодні зробити. Коли я впевнився в цьому, то виліз зі свого сховку й пішов до себе. Там я зробив усі необхідні приготування, нагадавши собі, що я людина короля. Так я говорив Веріті. Потому тихо пішов палацом. У великій залі прості люди спали на підлозі, підстеливши килимки. Вони лежали навколо помосту, зайнявши найкращі місця для того, щоб завтра дивитися, як присягатиме їхня принцеса. Я проходив серед них, але вони навіть не поворушилися. Так багато недоречної довіри!

Покої аристократів розміщувались аж у задній частині палацу, найбільш віддаленій від головного входу. Там не було варти. Я пройшов повз вхід до покоїв короля-відлюдника, двері Раріска й підійшов до покоїв Кеттрікен. Її двері було оздоблено зображеннями співочих птахів та жимолості. Я подумав, що блазневі дуже сподобалося б. Тихенько постукав і почекав. За кілька секунд, які здалися мені вічністю, постукав знову.

Я почув шарудіння босих ніг, двері скрипнули, і Кеттрікен відхилила запону. Її волосся було заплетене в косички, але кілька чудових локонів спадало на обличчя. Довга біла нічна сорочка підкреслювала її красу, і принцеса здавалася такою ж блідою, як і блазень.

— Ти щось хотів? — сонно спитала Кеттрікен.

— Лише дещо запитати.

Дим досі крутився в моїй голові. Я хотів усміхнутися, щоб здаватися дотепним і винахідливим. «Яка бліда красуня», — подумав я, але відігнав цю думку. Вона чекала.

— Якби я сьогодні вбив вашого брата, — обережно запитав я, — що б ви зробили?

Вона навіть не подивилася у відповідь.

— Звісно, вбила б тебе. Принаймні вимагала б цього, бо так було б справедливо. Оскільки я тепер прив’язана до вашої сім’ї, то не можу проливати крові.

— Але хіба б ви поїхали на весілля і вийшли заміж за Веріті?

— Ти не хочеш зайти?

— У мене немає часу. Ви б вийшли заміж за Веріті?

— Я присягалася перед Шістьома герцогствами, що стану їхньою королевою, і давала присягу своїм людям. Завтра я присягну королю-в-очікуванні, а не чоловікові, якого звуть Веріті. Та навіть якби було інакше, то, як гадаєш, що б мене пов’язувало більше? Я вже й так пов’язана. Це не лише я вирішила, а й мій батько та брат. Я б не хотіла виходити заміж за чоловіка, який наказав убити мого брата. Але я присягала не чоловікові, а Шістьом герцогствам. Мене віддали туди в надії, що я допоможу тим людям. Тому я повинна їхати туди.

Я кивнув.

— Дякую, моя леді. Пробачте за те, що потурбував ваш спокій.

— А куди ти зараз ідеш?

— До вашого брата.

Вона залишилась стояти у дверях, а я повернувся до покоїв її брата. Я постукав і почекав. Напевне, Раріск спав досить сторожко, бо набагато швидше відчинив двері.

— Можна увійти?

— Звісно.

Ввічлива відповідь, як я й очікував. Я ледь не зіпсував свого рішучого вигляду, бо мене душив сміх. «Чейду б це не сподобалося», — подумки нагадав собі й відігнав усмішку.

Я зайшов, і він поправив за мною запону.

— Вип’ємо вина? — запитав я.

— Якщо маєш охоту, — промовив Раріск. Він був здивований, але поводився ввічливо. Я сів на стілець, доки він відкривав карафку й наливав нам вина. На його столі теж стояла ще тепла курильниця. Я ніколи не бачив, щоб він так відпочивав до цього. Напевне, принц гадав, що безпечніше чекати, доки він сам у своїх покоях. Але ж не можна передбачити, коли до тебе прийде вбивця з кишенею, повною смерті. Моє обличчя скривилося в дурній посмішці. Раріск наповнив два келихи. Я нахилився вперед, показавши йому свій згорток паперу. Акуратно висипав його у вино, взяв келих, збовтав його, щоб отрута добре розчинилася, і подав Раріску.

— Бачите, я прийшов вас отруїти. Ви помрете, а Кеттрікен уб’є мене. А потім вийде заміж за Веріті.

Я підняв свій келих і зробив ковток. Яблучне вино. Напевно, привезли з Ферроу як подарунок на весілля.

— А що дістане Регал?

Раріск з огидою поглянув на свій келих і відставив його. Він узяв келих з моїх рук і відпив, а потім сказав:

— Він хоче тебе позбутися. Гадаю, йому не подобається твоє товариство. Він був дуже люб’язний зі мною: підніс багато дарунків як мені, так і моєму королівству. Але якщо я помру, то Кеттрікен стане єдиною спадкоємицею престолу Гірського королівства. Це допоможе Гірському королівству, чи не так?

— Ми не можемо захистити навіть ті землі, які у нас є. Гадаю, Регал вважав би, що це на користь Веріті, а не королівству.

Я почув шум за дверима.

— Це Коб, який повинен застукати мене, як я трую вас, — припустив я, встав і відхилив запону. Повз мене у приміщення забігла Кеттрікен.

— Він прийшов, щоб отруїти тебе! — кинулась вона до Раріска.

— Знаю, — серйозно промовив той. — Він підсипав отруту у вино. Тому я й п’ю з його келиха. — Раріск наповнив келих із карафки і простягнув їй. — Це яблучне, — припросив він, коли вона заперечно похитала головою.

— Не бачу нічого смішного, — відрізала принцеса. Ми з Раріском переглянулись і посміхнулись, як дурні. Це все дим.

Раріск приязно всміхнувся:

— Ось що: Фітц Чівелрі зрозумів, що сьогодні він труп. Дуже багато людей знають, що він убивця. Якщо він уб’є мене, то ти вб’єш його. Якщо ж він цього не зробить, то як йому повертатись додому до свого короля? Навіть якщо король йому пробачить, то половина придворних знатиме, що він убивця, тому він стане непотрібний. А такі бастарди зазвичай заважають аристократам.

Раріск закінчив свою промову й випив келих до дна.

— Кеттрікен сказала, що навіть якби я тебе сьогодні вбив, вона все одно присягнула б Веріті завтра.

Знову він не був здивований.

— А чого вона досягне своєю відмовою? Лише неприязні з боку Шістьох герцогств. Вона порушить присягу своєму народу, що є великим безчестям. Тому стане вигнанкою. А мене це не поверне.

— Хіба люди не будуть проти того, щоб віддати її заміж за такого чоловіка?

— Ми спробуємо, щоб вони про це не дізналися, принаймні Ейод та моя сестра намагатимуться. Невже все королівство повинно воювати

1 ... 116 117 118 ... 126
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Учень убивці», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Учень убивці"