Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Королівський убивця 📚 - Українською

Читати книгу - "Королівський убивця"

491
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Королівський убивця" автора Робін Хобб. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 117 118 119 ... 224
Перейти на сторінку:
Клятий Воллес! Вкрав у мене мого короля. Мій король вкрав у мене життя. Я не хотів більше ні про що думати.

Коли я проходив під деревами, з них падали краплі води й пожовкле листя. Птахи чисто й радісно оспівували несподіваний перепочинок від зливи. Сонце пригрівало, і все довкола виблискувало вологою, а земля розкішно парувала. Попри моє сум’яття, краса того дня мене зворушила.

Останні зливи відмили Баккіп дочиста. Я опинився на ринку серед рухливого натовпу. Всюди люди поспішали, щоб зробити покупки й повернутися додому, перш ніж шторм знову нас затопить. Добродушна діловитість і дружня балачка не пасували до мого кислого настрою, а я дивився на ринок, доки не побачив яскравого червоного плаща й каптура. Моє серце тьохнуло. У Твердині Моллі могла носити служницьку синь, але на ринок досі вдягала свого старого червоного плаща. Без сумніву, Пейшенс вислала її у справах під час цієї перерви між дощами. Я, непомічений, спостерігав, як вона затято торгується за пачку пряного чаю із Чалседу. Милувався її підборіддям, коли вона струшувала головою в бік купця. Тут мені сяйнула певна ідея — і моє серце ожило.

Я мав у кишенях кілька монет: мою платню гребця. Купив чотири солодкі яблука, дві булочки з порічками, пляшку вина і трохи гостро приправленого м’яса. А ще торбинку зі шнурком, щоб усе це носити, і товсту вовняну верету. Червону. Я мусив використати всю Чейдову науку, щоб зробити покупки й не випустити Моллі з поля зору, зоставшись при цьому непоміченим. Ще тяжче було непомітно йти слідом за нею, коли вона зайшла до модистки, щоб купити шовкову стрічку, а тоді поверталася до Оленячого замку. На одному з вигинів дороги, у тіні дерев, я її наздогнав. Зойкнула, коли підбіг ззаду, підхопив її на руки, обійняв і різко закрутив. Потім я опустив її на землю, давши стати на власні ноги, і міцно поцілував. Не можу сказати, чому поцілунок надворі й за білого дня геть інакше смакував. Знаю лише, що я зненацька забув про всі свої клопоти.

Я глибоко їй уклонився.

— Чи моя пані зволить прилучитися до короткої трапези?

— Ой, ми не можемо, — відповіла вона, але її очі сяяли. — Нас побачать.

Я влаштував справжній спектакль, озираючись довкола, а тоді вхопив її за руку й відтягнув з дороги. Під деревами було небагато чагарнику. Я квапливо повів її крізь задощене листя дерев, через звалений стовбур і крізь клаптик мокрого оленячого жостеру, що чіплявся за наші ноги. Діставшись краю скель над шелестким і гуркітливим океаном, ми, як діти, злізли кам’яним схилом униз і опинилися на маленькому піщаному пляжі.

У цьому закутку затоки хвилі накидали плавнику. Скельний козирок зберіг латочку піску та сланцю майже сухою, але пропускав сонячне проміння. Сонце напрочуд тепло гріло. Моллі забрала в мене торбину з їжею та верету, а мені наказала назбирати дров для багаття. Але врешті це вона підпалила вогкі дрова. Через сіль полум’я було зеленим і блакитним. Давало досить тепла, щоб ми обоє поскидали свої плащі й каптури. Чудово було сидіти з нею і дивитися на неї просто неба, під сонцем, що зблискувало на її волоссі, під вітром, що рум’янив їй щоки. Чудово було голосно сміятися, перекрикуючи чайок і не боячись когось розбудити. Ми пили вино з пляшки, їли пальцями, а тоді спустилися до краю хвиль, щоб вимити липкі руки.

Потім ми трохи полазили між камінням і плавником, шукаючи викинутих штормом скарбів. Я не почувався так відтоді, відколи повернувся з гір, а Моллі наче знову стала диким дівчам із часів нашого дитинства. Волосся їй розпустилося і розвівалося на вітрі, закриваючи обличчя. Вона послизнулася, коли я її доганяв, і впала у залишену припливом калюжу. Ми повернулися до верети, і вона зняла своє взуття та панчохи, щоб висушити біля вогню. Лягла на верету горілиць і потяглася.

Раптом мені здалося, що скинути одяг — це дуже добра думка.

Моллі не була в цьому настільки впевнена.

— Під цим покривалом стільки ж каміння, скільки й піску. Я не хочу повертатися з синцями на спині.

Я схилився над нею і поцілував.

— Хіба ж я цього не вартий? — переконливо спитав я.

— Ти? Звичайно ні!

Зненацька завдала мені поштовху, що звалив мене на плечі. Затим сміливо кинулася на мене зверху.

— Зате я варта.

Глянула на мене з такими дикими іскрами в очах, що мені перехопило дух. Коли вона немилосердно мене захопила, я зрозумів, що мала рацію — і стосовно каміння, і стосовно того, чи варта вона синців. Я ніколи не бачив нічого такого прекрасного, як небесна блакить, що просвічувала крізь водоспад її волосся над моїм обличчям.

Потім вона лежала, більше ніж наполовину вклавшись поверх мене, і ми разом дрімали під свіжим пахучим вітерцем. Нарешті сіла, тремтячи, і почала натягати на себе одяг. Я з нехіттю дивився, як вона знову зашнуровує блузку. Темрява та полум’я свічок і так забагато від мене приховували. Вона глянула вниз, зустрілася з моїм приголомшеним поглядом, показала мені язика, а тоді зупинилася. Моє волосся вивільнилося з хвоста. Вона потягла його вперед, щоб обрамити ним моє обличчя, а тоді закрила моє чоло складкою свого червоного плаща. Труснула головою.

— З тебе вийшла б напрочуд простакувата дівчина.

Я пирхнув.

— Як мужчина я теж не кращий.

Вона мала вигляд ображеної.

— Про тебе незле відгукуються. — Вона провела пальцем по м’язах моїх грудей. — Якось двірські пралі казали, наче ти — найкраще, що вийшло зі стаєнь після Барріча. Думаю, це все твоє волосся. Воно м’якше, ніж у більшості тутешніх чоловіків.

Накрутила пасмо мого волосся на пальці.

— Барріч? — мовив я, знову пирхнувши. — Не скажеш мені, за що жінки його вихвалюють!

Вона звела брову.

— Чому ні? У нього гарна статура, він чистий, має добрі манери. Гарні зуби, а які очі! Звичайно, його напади чорного гумору лякають, але не одна хотіла б спробувати своїх сил, щоб їх роз’яснити. Того дня дівчата-пралі погодилися, що, коли б так він опинився у їхній постелі, вони не поспішали б його звідти проганяти.

— Але таке навряд чи трапиться, — зауважив я.

— Ні, — погодилася вона замислено. — Це була чергова річ, щодо якої вони не сперечалися. Лише одна запевняла, що колись мала його, та й то зізналася, що він був тоді дуже п’яним. Думаю, вона казала

1 ... 117 118 119 ... 224
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Королівський убивця», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Королівський убивця"