Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Королівський убивця 📚 - Українською

Читати книгу - "Королівський убивця"

488
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Королівський убивця" автора Робін Хобб. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 118 119 120 ... 224
Перейти на сторінку:
про Весняне свято.

Моллі глянула на мене й голосно засміялася з недовірливої міни на моєму обличчі.

— Казала, — піддражнювала вона мене, — що він не марнував часу між жеребцями, навчившись їхніх прийомів. Розповіла, що тиждень носила на раменах сліди його зубів.

— Це неможливо, — заявив я. Мої вуха палали з образи за Барріча. — Він не міг скривдити жінки, хай яким п’яним був.

— Дурненький! — Моллі покрутила головою, заплітаючи тим часом своє волосся спритними пальцями. — Ніхто не казав, що вона була скривджена.

Соромливо на мене глянула.

— Або незадоволена.

— І все-таки не вірю, — наполягав я. Барріч? І жінці це сподобалося?

— Він справді має маленький шрам тут, у формі півмісяця? — Вона поклала долоню високо на моєму стегні та глянула на мене з-під вій.

Я роззявив було рота і знову закрив його.

— Не можу повірити, що жінки про таке розмовляють, — сказав я нарешті.

— У двірській пральні мало про що інше й розмовляють, — спокійно втаємничила мене Моллі.

Хоч як я стримував язика, але не зумів перебороти цікавості.

— А що кажуть про Гендза?

Коли ми разом працювали у стайнях, його розповіді про жінок завжди мене дивували.

— Що він має гарні очі та вії, але все інше слід би помити. Кілька разів.

Я радісно засміявся і вирішив зберегти ці слова в пам’яті на випадок, коли він знову почне вихвалятися.

— А Регал? — заохотив я її.

— Регал. Уммм, — вона мрійливо мені усміхнулася, а тоді розреготалася з моєї міни. — Про принців ми не розмовляємо, мій любий. Тримаємося певних правил.

Я притягнув її до себе й поцілував. Вона притулилася до мене, і ми лежали під блакитним склепінням неба. Мир, що так довго тікав від мене, наповнив мене по вінця. Я знав: ніщо не може нас розділити. Ні плани королів, ні примхи долі. Мені здалося, що нарешті настав належний час, щоб розповісти їй про мої проблеми зі Шрюдом і Целеріті. Вона, тепла й розслаблена, лежала поруч і мовчки слухала, коли я виливав їй душу, розповідаючи про безумні королівські плани, і про своє незручне становище, і про викликану цим гіркоту. Мені й на думку не спадало, який я ідіот, аж доки не відчув, що тепла сльоза спливає мені на шию, а тоді скочується з неї.

— Моллі? — здивовано спитав я, сівши, щоб глянути на неї. — Що не так?

— Що не так? — На цих словах її голос знявся вгору. Вона судомно зітхнула. — Лежиш біля мене й кажеш, що ти обіцяний іншій. А потім питаєш мене, що не так.

— Єдина, кому я обіцяний, — це ти! — твердо промовив я.

— Це не так просто, Фітце Чівелрі. — Її очі були дуже широкими й серйозними. — Що ти зробиш, якщо король накаже тобі залицятися до неї?

— Перестати митися? — запропонував я.

Я сподівався її розсмішити. Натомість вона відсунулася далі. Глянула на мене з величезним сумом.

— Не маємо жодних шансів. Жодної надії.

Ніби бажаючи підтвердити її слова, небо над нами зненацька потемніло, і подув шквальний вітер. Моллі схопилася на ноги, підняла плащ і струсила з нього пісок.

— Я промокну. Мені вже кілька годин тому треба було бути в Оленячому замку.

Говорила це таким рівним голосом, наче то були єдині її проблеми.

— Моллі, їм довелося б мене вбити, щоб відірвати від тебе, — сердито промовив я.

Вона зібрала свої покупки.

— Фітце, кажеш, як дитина, — спокійно заговорила вона. — Нерозумна, вперта дитина.

Почали падати перші краплі дощу, стукочучи, як камінці. Робили ямки в піску і невдовзі перетворилися на зливу. Її слова змусили мене завмерти. Я не в змозі був навіть уявити гіршої речі, яку вона могла б мені сказати.

Я стягнув червону верету і струснув з неї пісок. Моллі щільно закуталася в плащ, який лопотів під ударами вітру.

— Краще нам не повертатися разом, — зауважила вона. Підійшла до мене і стала навшпиньки, поцілувавши край мого підборіддя. Я не міг вирішити, на кого більше серджуся: на короля Шрюда, який заварив усю цю кашу, чи на Моллі, яка в це повірила. Тому й не повернув їй поцілунку. Вона нічого з цього приводу не сказала, а квапливо пішла. Легко піднялася скельним схилом і зникла з очей.

Уся радість мого пополудня розвіялася. Те, що було досконалим, як блискуча мушля, лежало тепер розтоптане в мене під ногами. Я невтішно йшов додому крізь поривчастий вітер і дощ. Не зв’язав волосся, і довгі пасма шмагали мене по обличчі. Мокра верета тхнула так, як лише може тхнути вовна, і зафарбувала мені руки криваво-червоним кольором. Я пішов до своєї кімнати й обсушився, а тоді розважався, старанно готуючи ідеальну отруту для Воллеса. Таку, щоб перед смертю він звивався від болю в нутрощах. Добре змішавши порошок і висипавши його у скручений пакетик, я відклав свій витвір і задумався. Якийсь час міркував, чи самому його не проковтнути. Натомість узяв голку з ниткою, щоб вшити в манжет внутрішню кишеню, де міг би його носити. Я міркував, чи колись цим скористаюся. Це міркування змусило мене почуватися більшим боягузом, ніж будь-коли досі.

Я не спустився обідати. І не піднявся до Моллі. Розчинив віконниці й дав шторму залити підлогу дощем. Дозволив погаснути вогню в каміні й не запалив жодної свічки. Час мені здавався саме годящим для таких жестів. Коли Чейд відчинив для мене свій прохід, я й вухом не повів. Сидів у ногах ліжка, втупившись у дощ.

За якийсь час я почув невпевнені кроки на сходах. Чейд з’явився у моїй похмурій кімнаті, наче примара. Глянув на мене, тоді щільно закрив і зачинив віконниці. Накинувши на них гачок, сердито мене спитав:

— Ти хоч уявляєш, якого протягу наробив у моїх кімнатах?

Коли я не відповів, він підняв голову й обнюхав усе довкола, наче вовк.

— Ти працював тут з аконітом? — раптом спитав він. Став переді мною. — Фітце, ти ж не наробив жодних дурниць, правда?

— Дурниць? Я? — Мене душив сміх.

Чейд схилився і глянув мені в обличчя.

— Ходімо до мене, — сказав він майже по-дружньому. Взяв мене за руку, і я пішов з ним.

Весела кімната, потріскує вогонь, миска стиглих осінніх плодів. Це так суперечило моїм почуттям,

1 ... 118 119 120 ... 224
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Королівський убивця», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Королівський убивця"