Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі 📚 - Українською

Читати книгу - "Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ігри Немезиди" автора Джеймс С. А. Корі. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 11 12 13 ... 167
Перейти на сторінку:
вже не кортіло вполювати якогось юнака. Вона стала біля бару й допила своє мартіні. Тут надто гриміло, не побалакаєш, отож вона розважалася тим, що спостерігала, як люди впізнавали Джима: гру «чи-то-він-чи-то-не-він?» — за виразами їхніх облич. Ну, а Джим, зі свого боку, випромінював люб’язну знудженість. Чужа була йому навіть сама думка, що от він може опинитися в цент­рі уваги. І цю його рису вона теж любила в ньому.

Допивши свій напій, вона поклала руку на його зап’ястя, і вони почали протискатися з клубу до загального коридору. Чоловіки й жінки, що чекали своєї черги біля входу — поясани, майже всі до одного — стежили, як вони виходять. На станції Тайко цей час вважався ніччю, хоча це мало що означало. Базувалося життя станції на трьох обертових восьмигодинних змінах: дозвілля, праці й сну. Тут якщо хто кого знав, то орієнтувався на ту зміну, де той працює. Це мов три міста усі скупчилися в однім місці. Такий світ, де дві третини завжди будуть чужі одна одній. Вона обхопила Джимів стан і притягала до себе, аж поки відчула, як його стегно торкнулося її ноги.

— Нам треба поговорити, — сказала вона.

Він ледь напружився, але відгукнувся бадьорим, майже веселим голосом:

— Як розмовляють чоловік і жінка?

— Гірше! — мовила вона. — Як старпомка з капітаном.

Вони зайшли у ліфт, і Наомі натисла кнопку їхньої палуби. Поки ліфт ніжно дзумів, а двері легенько зачинялися, вона збиралася з думками. Власне, річ була не в тім, ніби вона не знала, що треба сказати. Знала: йому ця тема не сподобається, як не подобалася, втім, і їй самій.

— Нам слід подбати, щоб у нас був більший екіпаж.

Джим помовчав мить. А Наомі добре знала, що можуть означати його мовчанки. Глянула в обличчя: непроникне. Тільки очі покліпали трохи частіше, ніж зазвичай.

— Справді? — перепитав він. — А мені видається, що ми якраз чудово справуємось.

— Та справуємось. Як і досі справувалися. Наш «Росинант» — військовий корабель. Довершена конструкція. Стільки автоматики, грізного озброєння. І тому й спромоглися ми протягом такого тривалого часу тримати корабель у доброму стані, хоча скільки тут нас? Лиш третина від належного укомплектування екіпажу.

— Правда це — але ще й те, що ми — найкраща в цих дідькових небесах команда!

— Це не аргумент. Зваживши усі наші вміння й старання — так, ми сильна четвірка. І все ж таки крихка.

Ліфт похитнувся. Взємодія обертових сил станції та прискорення підйомника витворили ефект нестійкості. Та Наомі була певна: то просто рух такий.

— Я не певен, який сенс ти вкладаєш у слово «крихка», — сказав Джим.

— Ми катаємось на «Росинанті», відколи виволали його в «Доннаджера». І досі не робили жодних змін у складі команди. Жодних перестановок, варіантів. Назви мені хоч один відомий тобі корабель, де б так довго не міняли персоналу. Бували під час першої місії «Кентербері» такі проміжні перельоти, коли на борту лишалася тільки чверть екіпажу. І...

Тут ковзнули, відчиняючись, двері. Вони вийшли з кабіни, пропускаючи туди іншу пару. Наомі розчула, як ті перешіптувалися, поки зачинялися двері. Поки вони йшли до свого помешкання, Джим мовчав. Коли ж він заговорив знову, голос його був тихий і задумливий.

— Ти побоюєшся, що котрийсь із них двох може й не повернутись? Еймос? Алекс?

— Я тільки думаю, скільки всього трапляється. Розженешся зашвидко — і у когось може трапитися інсульт, таке буває. «Джин» допомагає, але нічого не гарантує. Знали ми й таких людців, що по нас стріляли. А то ми раптом стали геть безпомічні супроти зниження нашої орбіти. Ти ж пам’ятаєш усі ці трапунки, чи не так?

— Звісно, але ж...

— Хай-но ми втратимо когось, то вже нас буде не третина, а тільки чверть нормального екіпажу. Додай сюди ще втрату незамінних навичок.

Голден зупинився, поклавши руку на ручку дверей їхнього помешкання.

— Стривай, стривай, стривай-но! Якщо ми втратимо кого-­небудь?

— Так.

В його широко розплющених очах був шок. А в кутиках очей залягли зморщечки суму. Вона торкнулася їх пальцями, щоб розгладити, але вони не зникли.

— Значить, ти намагаєшся підготувати мене до можливої загибелі кого-небудь із моєї команди?

— Історія свідчить, що чи не в ста відсотках випадків люди схильні вмирати.

Джим почав був щось говорити, але затнувся, відчинив двері помешкання і ввійшов досередини. Вона увійшла слідом за ним і зачинила вхідні двері. Наомі вже ладна була й урвати на цьому таку розмову, але... якщо ось тут урвати цю нитку, то невідомо, де, коли і чи взагалі вона зсукається знову.

— Якби ми тримали традиційну команду, то на кожну позицію припадало б у нас по дві особи. Якщо хтось чи загинув, чи втратив здатність виконувати свою роботу, хтось інший негайно його заступає.

— Ні, не беру я ще чотирьох на мій корабель — чи там навіть вісьмох! — випалив Джим, переходячи до спальні.

«Втікає від розмови. Але ж не облишить на цьому...» Вона чекала. Знала, що це спрацює: ця мовчанка, ця досада і ця гризота, що це ж він її розсердив, аби притягнути його назад. Це протривало близько п’ятнадцяти секунд.

— Ми не тримаємо звичайного екіпажу, бо ми не є звичайним екіпажем. Ми отримали «Росі» тоді, коли всі в цій системі стріляли в нас. Кораблі-невидимки вибивали бойового корабля з-під нас. Ми втратили «Кента», а потім і Шеда. Неможливо пройти таке й лишитися нормальними людьми.

— Що ти цим хочеш сказати, якщо точніше?

— Цей корабель — не просто якийсь там екіпаж. Немає у нас ставлення до нього як до екіпажу-команди. Це у нас щось як родина.

— Слушно, — мовила вона. — І саме це й є проблема.

З різних кутків кімнати вони видивлялися одне на одного. Спідня Джимова щелепа рухалася, всілякі заперечення й аргументи обтяжували йому язика, але не зривалися з нього. Він знав: вона слушно радить, але йому так хотілося, щоб її рада була хибна. І тут вона завважила той момент, коли він збагнув: іншого виходу немає.

— Добре, — мовив він. — Хай повернуться ті двоє, і ми поговоримо про те, щоб провести кілька співбесід. Візьмемо парочку претендентів на борт, хай

1 ... 11 12 13 ... 167
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі"