Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Трагедія в трьох діях, Агата Крісті 📚 - Українською

Читати книгу - "Трагедія в трьох діях, Агата Крісті"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Трагедія в трьох діях" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 11 12 13 ... 48
Перейти на сторінку:
готовий розповісти їм усе, що міг.

– Ваш друг, кажете? Як сумно, як сумно. Так, він був тут досить популярний. Цей його санаторій дуже високо цінували, та і взагалі сер Бартолом’ю був прекрасним чоловіком і чудовим лікарем. Добрий, щедрий, відомий. Ніколи не подумаєш, що такого чоловіка можуть убити, – а найбільше це схоже на вбивство. Ніщо не вказує на самогубство, а нещасний випадок ми навіть не розглядаємо.

– Ми із Саттертвейтом щойно прибули з-за кордону, – сказав сер Чарльз. Ми бачили лише клаптики інформації тут і там.

– І звісно ж, ви хочете знати все. Ну, я розповім вам, що і як. Я думаю, не може бути жодних сумнівів у тому, що нам слід шукати дворецького. То була нова людина: він пропрацював у сера Бартолом’ю лише два тижні, а відразу після злочину зник – розчинився в повітрі. Підозріло це якось, хіба ні?

– І ви навіть приблизно не знаєте, куди той подався?

Червоне обличчя полковника стало ще червонішим.

– Думаєте, тут недбальство з нашого боку? Визнаю, що тут, чорт забирай, дуже схоже на те. Звісно, цей хлопак був під наглядом, як і всі решта. Він відповів на наші запитання досить задовільно – дав адресу лондонської агенції, яка знайшла йому це місце. Попередній роботодавець – сер Горацій Берд. Говорив дуже спокійно, жодних ознак паніки. І ось раптом бере і зникає, хоча будинок під наглядом. Я нагримав на своїх підлеглих, але вони клянуться, що не змикали очей.

– Надзвичайно, – сказав містер Саттертвейт.

– А окрім того, – задумливо додав сер Чарльз, – це якийсь дуже дурний учинок. Наскільки я зрозумів, цього чоловіка ні в чому не підозрювали. Втечею він лише привернув до себе увагу.

– Саме так. І втекти йому, до речі, не вдасться. Ми розповсюдили орієнтування. Не сьогодні-завтра його затримають.

– Дуже дивно, – мовив сер Чарльз. – Я цього не розумію.

– О, це причини прості. Він не витримав. Зірвався.

– Дивно, що людині, яка скоїла вбивство, забракло потім терпіння спокійно вичекати.

– Ой, буває по-різному. Дуже по-різному. Бачив я злочинців. Здебільшого боягузи. Подумав, що його підозрюють, от і накивав п’ятами.

– А ви перевірили його свідчення?

– Звісно, сере Чарльзе. Це ж обов’язково. Лондонська агенція підтвердила його слова. В нього була письмова рекомендація від сера Горація Берда – той тепло про нього відгукується. Сам сер Горацій у Східній Африці.

– Тож рекомендація, імовірно, фальшива?

– Ймовірно, – сказав полковник Джонсон, усміхаючись серові Чарльзу з виглядом шкільного вчителя, який вітає розумного учня. – Ми, звісно, надіслали телеграму серу Горацієві, але потрібен час, поки той відповість. Він на сафарі.

– Коли зник дворецький?

– На ранок після смерті. На вечерю було запрошено лікаря – сера Джосліна Кемпбелла, – як я зрозумів, він дещо розуміється на токсикології. Вони з Девісом (це місцевий ескулап) дійшли згоди щодо цієї справи й одразу викликали нас. Ми того ж вечора всіх опитали. Елліс (так звали дворецького) пішов до своєї кімнати, як завжди, а на ранок його вже не було.

– Розчинився у темряві?

– Виходить, що так. Одна із запрошених дам, міс Саткліфф, акторка, ви, мабуть, її знаєте?

– Так, дуже добре.

– Міс Саткліфф висунула припущення. Вона сказала, що чоловік міг утекти таємним ходом. – Полковник зніяковіло висякався. – Припущення в дусі книг Едґара Воллеса, але в будинку дійсно є такий хід. Сер Бартолом’ю ним пишався. Він показав його міс Саткліфф. Хід виводить до кам’яної кладки трохи менш як в кілометрі звідси.

– Це, звісно, могло б усе пояснити, – погодився сер Чарльз. – Тільки от чи відомо було дворецькому про цей хід?

– У тім-то й річ, авжеж. Моя дружина каже, що слуги завжди все знають. Насмілюся припустити, що вона має рацію.

– Я так розумію, сера Бартолом’ю отруїли нікотином, – сказав містер Саттертвейт.

– Саме так. Як на мене, дивнішої отрути не добереш. Її відносно рідко використовують. Я так розумію, що, якщо людина багато курить, як-от сер Бартолом’ю, це ускладнює справу для поліції. Ну, тобто він міг і сам отруїтися нікотином. Проте смерть була надто раптовою, щоб так вважати.

– А як отрута потрапила в тіло?

– Нам не відомо, – визнав полковник Джонсон. – Це слабке місце нашого розслідування. За висновком медичного обстеження, є лише один варіант: сер Бартолом’ю проковтнув отруту за кілька хвилин до смерті.

– Здається, вони пили портвейн?

– Так. Може скидатися на те, що отрута була в портвейні, але ні. Ми провели експертизу келиха. Там був портвейн і тільки портвейн. Інші келихи вже прибрали, звісно, але вони всі стояли на таці, на буфетній полиці, невимиті, і в жодному з них не було нічого, окрім портвейну. Їв він те саме, що й решта. Суп, морський язик на грилі, смажену картоплю, шоколадне суфле, молоччя на тості. Кухарка працює в нього п’ятнадцять років. Здається, отрута жодним чином не могла проникнути в його шлунок, але ж проникла. Непроста задачка.

Cер Чарльз повернувся до Саттертвейта.

– Те саме, – збуджено вигукнув він. – Те саме, що й минулого разу!

Він з винуватим виглядом повернувся до начальника поліції.

– Я мушу пояснити. В моєму будинку в Корнуоллі померла людина…

Полковника Джонсона це вочевидь зацікавило.

– Здається, я про це чув. Від молодої леді – міс Літтон-Ґор.

– Так, вона була там. Вона вам про це розповіла?

– Так. Була дуже переконана у правильності своєї теорії. Але розумієте, я не можу в це повірити. Її теорія не пояснює втечі дворецького. Ваш дворецький часом не зникав?

– У мене його й не було, лише покоївка.

– А вона не могла бути перевдягненим чоловіком?

Згадавши про розумну й виразно жіночну Темпл, сер Чарльз усміхнувся.

Полковник Джонсон теж вибачливо всміхнувся.

– Просто припущення, – видобув він. – Ні, я не можу зіпертися на слова міс Літтон-Ґор. Я так розумію, у вашому будинку помер священик. Ну кому знадобиться прибирати з дороги священика в такий спосіб?

– Ось де загадка, – сказав сер Чарльз.

– Думаю, виявиться, що це просто збіг. А якщо так, то треба шукати дворецького. Дуже ймовірно, що це не перший його злочин. На жаль, ми не змогли знайти відбитків його пальців. Наш експерт обшукав усю кімнату, але безрезультатно.

– А якщо це дворецький, то який у нього мотив?

– Це, звісно, заковика, – визнав полковник Джонсон. – Можливо, дворецький хотів щось украсти, а сер Бартолом’ю йому завадив.

Містер Саттертвейт і сер Чарльз чемно промовчали. Полковник Джонсон і сам, здавалося, розумів, що цій версії бракує достовірності.

– Суть у тому, що ми можемо лише висувати теорії. Щойно ми зловимо Джона Елліса, посадимо під варту й дізнаємося, чи не траплявся він поліції доти, мотив

1 ... 11 12 13 ... 48
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Трагедія в трьох діях, Агата Крісті», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Трагедія в трьох діях, Агата Крісті"