Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Пригоди Гекльберрі Фінна 📚 - Українською

Читати книгу - "Пригоди Гекльберрі Фінна"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пригоди Гекльберрі Фінна" автора Марк Твен. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 11 12 13 ... 94
Перейти на сторінку:
камінь, щоб здавалось, ніби це його загубили. Тоді зав’язав дірку на мішку мотузкою, щоб борошно більше не сипалось, і відніс мішок разом із пилкою назад на човник.

Коли майже зовсім стемніло, я спустив човник униз по ріці до такого місця, де верби нависли над водою, і почав чекати, доки зійде місяць. Міцно прив’язав суденце до дерева, підвечеряв трохи, а потім ліг на дно, щоб викурити люльку й обдумати свій план. Думаю собі: якщо мене шукатимуть, то підуть по сліду мішка з каменюками до берега і спробують знайти моє тіло в ріці. А тоді простежать за слідом із борошна до озера і по струмку будуть шукати злочинців, які нібито вбили мене та вкрали речі. У річці вони нічого не шукатимуть, крім мого мертвого тіла. Незабаром їм це набридне, і більше вони й думати про мене забудуть. Ось і чудово, я нарешті зможу жити там, де захочу. Острів Джексона мені цілком підходить, я його добре знаю, там ніколи нікого не буває. А вночі можна буде переправлятися в місто: потиняюсь там, поцуплю, що мені треба. Острів Джексона — найкраще місце для мене.

Я добряче притомився і незчувся, як заснув. Прокинувшись, не одразу зрозумів, де це я. Сів, озирнувся навсібіч, навіть злякався трохи. Тоді згадав. Річка здавалася дуже широкою, на багато миль у ширину. Місяць світив так яскраво, що можна було перерахувати всі колоди, які пропливали, чорні й на перший погляд нерухомі, дуже далеко від берега. Навколо стояла мертва тиша; з усього було видно, що зараз дуже пізно, навіть пахло по-пізньому. Ви розумієте, що я маю на увазі… Не знаю, як це передати словами.

Я гарненько потягнувся, позіхнув і тільки хотів було відв’язати човник і знову рушити в дорогу, як раптом по воді до мене донісся шум. Прислухавшись, я незабаром впізнав ці глухі розмірені звуки: так тихої ночі постукують весла в кочетах човна. Я подивився крізь листя верби — так і є: далеко, ближче до того берега, пливе човен. Тільки не видно було, скільки там людей. Думаю: чи не батько часом повертається, хоча я його не чекав. Човен спустився нижче від мене по течії, а тоді пристав до берега по тихій воді, до того ж так близько від мене, що я зміг би навіть доторкнутися до нього дулом рушниці. Дійсно, це був батько — та ще й тверезий, судячи з того, як він працював веслами.

Я не став гайнувати часу. Наступної миті вже летів униз за течією, безгучно, але швидко, тримаючись у тіні берега. Я проплив зо дві — дві з половиною милі, тоді повернув на чверть милі ближче до середини річки, бо незабаром мала бути пристань і люди звідти могли побачити та гукнути мене. Я намагався триматися серед колод, які несла вода, а потім ліг на дно човника і пустив його за течією. Лежав, відпочивав, покурював люльку і дивився на небо, де не було ані хмаринки. Небо здається таким глибоким, коли лежиш на спині в місячну ніч! Раніше я цього не знав. І як далеко чути по воді такої ночі! Я чув, як люди розмовляють на пристані. Чув навіть, що саме вони говорили, — все до єдиного слова. Один чоловік сказав, що дні тепер стають дедалі довшими, а ночі — коротшими. Другий відповів, що ця ніч, як йому здається, не з коротких, — і тут вони засміялися; він повторив свої слова — і вони знову засміялися; потім розбудили третього і зі сміхом переказали йому; от лишень той не засміявся — буркнув щось уривчасто і сказав, щоб дали йому спокій. Перший запевнив, що він неодмінно розкаже це своїй старій, — певно, їй дуже сподобається; але це дрібнички порівняно з тим, як він жартував у старі добрі часи. Я почув, як один із них сказав, що зараз близько третьої години і він сподівається — світанок не затримається більше ніж на тиждень. Після цього голоси почали віддалятися, і я вже не міг розібрати слів, чув лише невиразну балачку та інколи сміх, але здавалося, ніби дуже здалеку.

Тепер я був значно нижче від пристані. Я підвівся і побачив милі за дві з половиною нижче за течією острів Джексона, геть порослий лісом, — він стримів посередині ріки, великий, темний і громіздкий, ніби пароплав без вогнів. Вище острова не було видно бодай сліду відмілини — тепер її повністю покривала вода.

До острова я дістався без проблем. Стрілою пронісся мимо верхньої його частини — така швидка була течія, — тоді далі, й причалив з того боку, яка була ближче до іллінойського берега. Я спрямував човник у невелику бухточку, яку знав давно: мені довелося розсунути гілля верби, щоб потрапити туди; а коли я прив’язав човник, ззовні його ніхто не помітив би.

Я вийшов на берег, сів на колоду й почав дивитися на широку ріку, на чорні колоди, що пливли по ній, на місто за три милі звідси, де ще миготіли три-чотири вогники. Величезний пліт плив по ріці: зараз він був за милю від острова вище за течією; посередині плота горів ліхтар. Я дивився, як пліт підповзає все ближче, а коли він порівнявся з тим місцем, де я сидів, хтось вигукнув: «Агов, на кормі! Бери правіше!» Я чув це так виразно, нібито людина стояла поряд зі мною.

Небо почало потроху світлішати; я пішов до лісу й ліг подрімати перед сніданком.

Розділ VIII

Коли я прокинувся, сонце стояло досить високо — певно, було вже по восьмій годині. Я лежав на траві, у прохолодному затінку, і думав про всяку всячину. Я почувався досить добре, бо гарно відпочив. У просвіти між листям заглядало сонце, але тут росли переважно високі дерева, й під ними було дуже похмуро. Там, де сонячне світло просочувалося крізь листя, на землі лежали плямки, схожі на веснянки, і ці плямки трохи ворушилися, — отже, у верхів’ї був вітерець. Дві білки всілися на гілці й, позираючи на мене, дуже привітно зацокотіли.

Мені було так добре, що я лінувався навіть вставати і готувати сніданок. Знову задрімав було, аж раптом мені почулося, що десь вище по річці пролунало глухе «бум!». Я прокинувся, звівся на лікоть і прислухався; за якийсь час почув той же звук. Тоді я підхопився, побіг на берег і почав дивитися крізь листя: бачу, по воді розпливається клуб диму, досить далеко від мене,

1 ... 11 12 13 ... 94
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пригоди Гекльберрі Фінна», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пригоди Гекльберрі Фінна"