Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі 📚 - Українською

Читати книгу - "Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ігри Немезиди" автора Джеймс С. А. Корі. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 119 120 121 ... 167
Перейти на сторінку:
чого ми не докопались. Ніхто ж бо не служить так ревно, як новонавернений.

Голден згорнув руки на грудях.

— Здається мені, ви двоє забули про найхитріший прийомчик: вгати його гайковим ключем! Я віддаю перевагу цьому підходові.

— Та що ти верзеш!

— Я б зробив виняток саме для цього особливого випадку.

— Ба ні. Хто-хто, а тільки не ти. Тортури — то для любителів.

— Отак? Просто я не доводжу цього до професіоналізму.

Тут Фред зітхнув і обернувся, щоб краще Голдена роздивитись.

— Безмежно безвежна версія тебе яко крутеника є майже так само стомлива, як і варіант вар’ята чи то скауто-пластуна був колись. Я сподіваюсь, твій маятник десь незабаром опиниться посередині.

— Безоглядно?

Фред здвигнув плечима.

— А ти щось знайшов?

— Атож, — відповів Голден. — Але це не в новому приводі. Тут маємо чистий бюлетень стану здоров’я.

— Як не вишукається деінде щось інше.

— Ага.

— Сакай запевняє, ніби нічого такого там не було.

— Вже й не знаю, як на таке відповісти, — мовив Голден. А за мить: — Я оце думав-думав і надумав.

— Ти про те повідомлення з «Пелли»?

— Ага.

Фред підвівся. Вираз його обличчя був суворий, але не без співчуття.

— Я очікував цю розмову, Голдене. Але на карту поставлено більше, ніж саму Наомі. Якщо протомолекулу обернуть на зброю або просто знов випустять на волю...

— Те не має значення, — заперечив Голден. — Стривай, ні! Я не те хотів сказати. Звісно, це має значення. Ще й велике. Просто це нічого не змінює. Ми не можемо... — Він затнувся, зробив ковток. — Ми не можемо кинутися визволяти її. Я маю лиш один корабель, а вони — шість. Я весь палаю, аби запустити двигуни й рвонути на бій за неї, але ж це нічого не дасть.

Фред мовчав. З екрана сочився далекий Сакаїв смішок. Обидва вони не звертали на те уваги. Голден подивився на свої руки. Мав таке відчуття, що сповідується про щось. Мо’, й справді це є сповідь...

— І що ж воно діється? — провадив Голден. — Хоч би в що там її вплутали, я не зараджу її лиху тим, що вберуся в блискучі мої лати й помчу на смертельний бій. І єдине, чим я можу їй якось допомогти взагалі, це виконати все, що ми спланували. Завезти тебе на Місяць. Якщо ти зможеш залучити Доуза, й Сакая, й Авасаралу та розпочати якісь перемовини з тими сучими синами, то ми б віддали їм когось за Наомі. Когось із тих, що ти тримаєш у буцегарні. Чи Сакая. Чи й ще щось.

— Ти дійшов такого висновку?

— Так, — мовив Голден, і смакувало це слово, мов попіл.

— Ти трохи підріс, відколи ми здибалися вперше, — сказав Фред. І Голден розчув симпатію в цих словах. Утішне співчуття. — І я шкодую за свій «безоглядний» коментар.

— Але я не певен, чи такий добрий це план. Чи ти коли-небудь ішов на таке? Чи любив когось, хто був мов половиною тебе, а ти мусив лишити того когось у небезпеці?

Фред поклав руку Голденові на плече. Хоч як підломили цього старішого чоловіка роки та біди, хоч як зістарили його обличчя й тіло, а стиск його руки був усе ще дужий.

— Сину, я оплакав більше людей, ніж ти їх стрічав. А в цьому нещасті не можна тобі покладатись на своє серце. І маєш чинити так, як ти знаєш, а не так, як почуваєш.

— Бо якщо я вчиню, поклавшись на почуття... — мовив Голден, гадаючи, що це речення мало б закінчитися чимсь на взір: «...то я заб’ю Сакаєві зуби йому в горлянку» або «...то я всіх нас затягну в смерть». А Фред його здивував.

— Тоді ти втратиш її.

***

— Курс запрограмовано, — сказала з пілотської кабіни Чава Лом­­бо. — За вашим наказом.

Голден хотів відкинутися назад у своєму амортизаційному кріслі, але без швидкісної гравітації, що надала б йому вагу, спромігся лиш витягнути шию. Серце його калатало, адреналін пульсував прохолодою по його жилах.

Ну хіба ж таке передбачалось? Командирська палуба переповнена. Сунь-Ї, серйозна й розпружена, уклякла за гарматами. Мавра повмикала комунікаційні контролі, моніторячи їх тому, що просто зайвий раз перевіряла, а не мала в тому нагальної потреби. То мав прозвучати Алексів голос! І він, і Наомі повинні були б лежати кожне на своєму кріслі-колисці.

Ні, він не мусить бути переляканим!

— Гаразд, — мовив він. — Утнімо це!

— Утнімо! — відгукнулася Чава. Світло тривоги з жовтогарячого стало червоне, й Голден так і впав на своє амортизаційне крісло. Станція Тайко лишилася позад них. Не мине й години, як її вже й не розгледиш неозброєним оком. Голден виждав три довгі, спазматичні видихи. Чотири.

— То які в нас види, Іп?

Із машинної палуби Сандра Іп — що грала роль Еймоса — відповіла:

— Усі системи в межах стерпного.

— Хочете сказати: не всі збито? — підправив її Голден.

У каналі зв’язку запала пауза. А тоді:

— Так, капітане. Не всі збито.

Голденові так-то муляло, що він геть не певен щодо свого власного корабля. Відколи він був уперше ступив на його борт, «Росинант» становив для нього щось абсолютно міцне й надійне. Покладався на нього всім своїм життям — достоту як покладався на серце в тому, що воно як билось, так і далі битиметься. І це було щось більше за інстинкт. Це була така автоматика. І дивним було б робити щось інше.

Але ж то було колись. Сакаєва диверсійна діяльність не вбила його, зате добряче підкосила. Голден відчував, що не скоро заспокоїться, допевнившись, що в кораблі більш не зосталось жодного прикрого сюрпризу. Програмне — чи погромне? — забезпечення... Чи не вичікує моменту, аби видалити все повітря з корабля? Чи ввергнути корабель у якесь фатальне прискорення? А чи ще яким, одним із тисячі, способів скерувати його, через відмову котроїсь функції, на вбивство екіпажу? Новий екіпаж усе-все ж оглянув-­перевірив і не знайшов жодної вади. Але ж вони були це

1 ... 119 120 121 ... 167
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі» жанру - 💙 Фантастика:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі"