Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Викрадачі 📚 - Українською

Читати книгу - "Викрадачі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Викрадачі" автора Елізабет Костова. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 119 120 121 ... 171
Перейти на сторінку:
він займається. Ні, це мене не приваблювало. Я пробігла по натовпу поглядом і розшукала кучеряву голову Роберта: він вивищувався над купкою людей, серед яких було двоє з нашої групи, хоча на цей раз Френк не приклеївся до Роберта, й це мені сподобалося. Я прихопила свій светр і попленталася до своєї стайні, до ліжка, до книги — напевно, в компанії Ісака Ньютона цікавіше, ніж серед усіх цих людей, яким весело разом. А якщо я посплю більше трьох годин, то й сама буду куди веселішою.

Стайні стояли порожні, ряди дверей крихітних спалень зачинені, крім моєї, тому що я її, напевно, залишила відчиненою.

Це необережно, хоча гаманець був зі мною, у кишені джинсів, а про решту речей я не турбувалася. Тут взагалі мало хто замикав двері на ключ. Я увійшла, ледь жива, й мимоволі зойкнула: на краєчку мого ліжка сидів Френк, у чистій білій сорочці, розстебнутій до пояса, джинсах, на шиї — коралі з важких коричневих намистин, які дуже нагадували мої власні. В руці він тримав альбом для замальовок і, схилившись, потирав великим пальцем щойно зроблений малюнок, розмиваючи лінії. Засмага в нього була така, що перехоплювало подих, м’язи на грудях трохи напружені. Ще мить він зосереджено потирав малюнок, потім підвів очі й посміхнувся. Я утрималася від того, щоб уперти руки в боки.

— Якого біса ви тут робите?

— Ой, не треба так, — він усміхнувся мені й відклав свій альбом. — Ти вже скільки днів уникаєш мене!

— Можу покликати адміністрацію, й вас виженуть звідси.

Він надав обличчю вираз більшої зосередженості.

— Але ж ти цього не зробиш. Ти поклала на мене око так само, як і я на тебе, тож не треба мене залякувати.

— Я зовсім не залякую. Гадаю, правильно сказати: «не звертаю уваги». Я не звертаю на вас уваги, а ви до цього, напевно, не звикли.

— Гадаєш, я не усвідомлюю, що я розбещений хлопець? — Френк схилив набік свою красиву біляву голову й дивився на мене. — А ти яка? — Посмішка в нього була заразлива, й це мене дратувало. Я схрестила руки на грудях. — Ти теж розбещена?

— Якби ви не були розбещеним хлопчиком, то, звісно, не з’явилися б тут у такий недоречний спосіб.

— Годі, — повторив він. — Ти ж сама не розмірковуєш отак: що доречно, що недоречно. Все одно, я прийшов не для того, щоб пом’яти твої кістки. Просто мені здається, що ми могли б бути друзями. Мені здається, що ти могла б поговорити зі мною в чотири ока, коли не потрібно хизуватися перед іншими.

Я бажала розірвати його на шматки, тільки не знала, з чого почати.

— Хизуватися? Я ніколи ще не бачила жодної людини, настільки заклопотаної власним іміджем, як ти, юначе.

— Еге, тепер можна побачити, якого ти кольору насправді. Снобів не любиш. Це добре. Врешті-решт, ти ж сама вчилася на факультеті мистецтв, і я знаю, на якому саме. Непоганий факультет! — Він знов усміхнувся й показав мені свій альбом. — Бачиш, я намагався намалювати автопортрет, дивлячись у твоє дзеркало. Якраз доводив справу до кінця, коли ти ввійшла. То що — хіба я хизуюся?

Мимовільно я поглянула на малюнок. Там було задумливе, спокійне обличчя розумної людини — обличчя, в якому я б не впізнала того Френка, якого досі бачила. І малюнок майстерний.

— Тіні погано накладені, — сказала я вголос. — А рот завеликий.

— Великий — це добре.

— Геть з мого ліжка, пане добродію, — наказала я йому.

— Спершу підійди й поцілуй мене.

Потрібно було дати йому ляпаса, але я засміялася.

— Я ж тобі в матері годжусь!

— Неправда, — заперечив він. Відклав альбом далі, підвівся на ноги (він на зріст і завширшки був такий само, як і я) й поклав руки мені на плечі притискаючи до стіни — такому він навчився з голлівудських фільмів. — Ти молода, красива, ти повинна припинити сердитися, а замість того трохи розважитися. Тут же товариство людей мистецтва!

— Дитинко, я повинна була б викинути тебе із цього товариства!

— Давай підрахуємо — на скільки років ти старша за мене? На вісім? На п’ять? А така поважна! — Він почав гладити мою щоку, так що полум’я перекинулося в мене з плеча до самого волосся. — Тобі що, подобається уявляти себе самодостатньою чи, може, подобається спати самій у цьому стійлі?

— Як би не було, а чоловікам сюди вхід заборонений, — відказала я, прибираючи його руку, яка знову була почала гладити мої скроні. Проти своєї волі я відчула бажання покласти цю файну спритну руку в інше місце, щоб відчувати її всюди.

— Це ж тільки так записано на папері. — Він нахилився до мене, повільно, немов гіпнотизуючи, й не без успіху. Подих у нього був приємний, свіжий. Він не залишив мене, доки я його не поцілувала першою, принижуючи себе, але жадібно, а тоді його губи міцно притислися до моїх, з тією стриманою силою, від якої у мене стислося в грудях. Могло статися так, що я провела б ніч, притискаючись до його шовковистої шкіри, якби він не взяв мій локон і не погладив його. — Яке розкішне волосся! — вигукнув він.

Я вислизнула з-під його засмаглої руки.

— Ти теж розкішний, хлопчику, але зараз це ні до чого.

Він засміявся на подив доброзичливо.

— Гаразд. Скажи мені, якщо передумаєш. Не потрібно бути такою самотньою тут, якщо тобі цього не хочеться. Ми могли 6 трошечки порозмовляти на теми, яких ти так уникаєш.

— Господи, йди вже. Годі.

Він узяв свій альбом і вийшов так само тихо, як Роберт Олівер зі студії минулої ночі. Навіть двері за собою зачинив поштиво, немов бажав показати мені, що я недооцінюю ступінь його дорослості. Коли пересвідчилася, що він залишив будинок, я впала на ліжко, витерла рукавом рота й розревлася. Ридала недовго, але несамовито.

Розділ 67

1879 рік

Їхній потяг прибуває на узбережжя пізно ввечері, обоє вони мовчать. Її вуаль вкрита кіптявою, через що втомленій Беатрисі здається, нібито в неї погіршився зір. У Фекані вони готуються пересісти з потягу на найманий екіпаж, який відвезе їх до Етрети. Олів’є збирає менші сумки й пакунки з полиці купе, в якому вони протягом усього дня розмовляли (валізи понесуть за ними). Коли він підводиться, Беатрисі здається, що він немов здерев’янів, що під бездоганно пошитим дорожнім костюмом у нього надто старе тіло, й непотрібно йому, звертаючись до неї, брати її за лікоть — не тільки тому, що він не Ів, а й тому, що він

1 ... 119 120 121 ... 171
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Викрадачі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Викрадачі"