Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Юдейська війна, Ліон Фейхтвангер 📚 - Українською

Читати книгу - "Юдейська війна, Ліон Фейхтвангер"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Юдейська війна" автора Ліон Фейхтвангер. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 121 122
Перейти на сторінку:
<…>

с. 143: Міністр [Філіпа] => Філіп Талас не показував свого задоволення <…>

с. 143: Міністр [Філіпа] => Філіпа Талас сказав <…>

с. 151: <…> грецькою мовою: «Жеріть [своє власне».] => свій власний кал».

с. 154: <…> принесла [Йому] => йому найлихіше <…>

с. 155: <…> пропонував жерти [власне] => власний кал <…>

с. 157: — [Ценісе] => Ценіс, стара дійнице <…>

с. 157: <…> подбати про улюблені [Весласіаном] => Веспасіаном страви <…>

с. 163: <…> [один трьох] => один з трьох золотих орлів <…>

с. 172: <…> галилейський полководець [перебував] => перебуває в печері <…>

с. 175: <…> він не прагне швидкої перемоги над [Юдеею] => Юдеєю.

с. 179: В одному [я] => з перехоплених листів говорилося <…>

с. 181: <…> [щоб і забезпечити] => щоб забезпечити досягнуте.

с. 194: Веспасіан, із своєю грубою [віддвертістю] => відвертістю <…>

с. 198: <…> як завжди у [нашій] => вашій країні.

с. 198: <…> а [припинишся] => придивишся ближче — нічого за тим <…>

с. 207: Він згадував науку [ессея] => єссея Бануса в пустелі.

с. 228: І цей чоловік [мав] => має стати цезарем <…>

с. 232: — Але [ваша] => наша прабабка Маріамна <…>

с. 233: Як тільки Тит повернувся до [Цеварії] => Цезарії <…>

с. 235: <…> [скапав] => сказав маршалові при свідках <…>

с. 239: <…> розмовляв із старим [Єрусалимським] => єрусалимським ученим <…>

с. 249: <…> побожно [прив’язанані] => прив’язані до минулого <…>

с. 249: <…> хвалькуватий місцевий патріотизм викликав усюди [гній] => гнів.

с. 257: <…> на губах великого [рота і] => рота!

с. 260: І [мав] => має шкіру, щоб інше мацати <…>

с. 269: <…> тобі, [твоїй] => моїй шлюбній жоні Марі <…>

с. 272: <…> [Клевдій] => Клавдій Реґін <…>

с. 277: <…> [простимі] => простим і величним рухом  <…>

с. 294: <…> на [коліях] => колінах мого серця <…>

с. 298: <…> [присвятить] => присвятіть цю книгу мені.

с. 298: Бог був [зі] => з ним.

с. 319: <…> форт [Антонів] => Антонія і дах храму <…>

с. 321: Цар Агріппа [порядом] => поряд із ним <…>

с. 321: Він був би тут [лютіше] => любіше, як прочанин <…>

с. 321: <…> [як найперше юдейський цар] => як найперше. Юдейський цар <…>

с. 324: Ягве відкрив [нашу] => вашу душу для мене.

с. 333: [На мурах — голова, біля голови дивилися юдеї] => На мурах голова біля голови дивилися юдеї <…>

с. 337: Так, капітан [Валене] => Валенс дістав цей наказ <…>

с. 337: Капітан [Валене] => Валенс вагався <…>

с. 338: <…> звикла до запахів військових [і борів] => таборів та солдатів.

с. 341: Друге [мав] => має бути таке.

с. 342: [Все, ж] => Все ж він відчужено дивився на юдея <…>

с. 346: <…> впорався вже тепер [а] => з 47 203 трупами <…>

с. 348: <…> запаси [Його] => його були вкрадені.

с. 348: <…> то половина м’яса [мав] => має належати їй <…>

с. 354: <…> спрямував сухі, дикі очі на Йоанна з [Псхали] => Гісхали.

с. 355: <…> своїм твердим [Вавилонським] => вавилонським акцентом <…>

с. 364: <…> очі товариша своєї юності [Амрамзі] => Амрама <…>

с. 365: <…> що була [порядом] => поряд із ворітьми <…>

с. 366: <…> «те, що там», що [заважав] => заважає <…>

с. 367: <…> і [Його] => його обличчя повне було такого ж смутного виразу <…>

с. 370: <…> він [мав] => має бути збережений.

с. 370: <…> за тобою [мав] => має бути твій храм.

с. 380: Трони він [перекидав] => перекидає / І зварити сам [умів] => уміє <…>

с. 382: <…> [Єрусалимські] => єрусалимські громадяни та пілігрими <…>

с. 382: <…> [зони] => вони витримували, уперті, зігнуті <…>

с. 387: <…> заощадження [Галилейських] => галилейських бідняків <…>

с. 392: [Очисьте] => Очистьте ваші серця <…>

с. 404: Так оце значить той капітан [Валене] => Валенс <…>

с. 405: Тит [посилав] => посилає його сказати принцесі <…>

с. 415: <…> [їхні] => їхнє убрання займалося під час бігу <…>

с. 421: А [початковою] => ланкою ланцюга був він.

с. 427: <…> вона [мав] => має розуміння реальності.

с. 429: <…> підняти [а] => з бруду <…>

Примітки

1

Таргум — тлумачний переклад біблії з гебрейської мови на арамейську.

1 ... 121 122
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Юдейська війна, Ліон Фейхтвангер», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Юдейська війна, Ліон Фейхтвангер"