Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Таємна історія 📚 - Українською

Читати книгу - "Таємна історія"

6 903
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Таємна історія" автора Донна Тартт. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 124 125 126 ... 180
Перейти на сторінку:
соромиться визнавати свої проблеми. Раніше про таке й говорити не наважувались. От у моєму дитинстві…

— Ну й ну, про вовка промовка, — продуднів басом її чоловік.

Рипучими сходинками до нас спускався Генрі в темному костюмі.

Він не рухав головою і розмірено крокував.

Ми з Френсісом підвелися. Він на нас не зважав.

— Синку, йди-но сюди, — поманив його пан Коркоран. — Хапай пивце.

— Дякую, не хочу, — відмовився Генрі.

Зблизька мене приголомшила його блідість. На свинцевого кольору обличчі проступили краплини поту.

— Чим ви там, хлопці, займалися цілий ранок? — невиразно, зажовуючи слова, спитав пан Коркоран.

Генрі тільки кліпнув у відповідь.

— Га? — приязно чіплявся старий Коркоран. — Розглядали журнали з гарячими дівчатками? Майстрували аматорський радіоприймач?

Генрі провів по чолу рукою, яка, я помітив, трохи тремтіла.

— Я читав, — відповів він.

— Читав? — повторив пан Коркоран, ніби вперше чув про такий рід діяльності.

— Так, сер.

— І що ж ти читав? Добру книжку?

— Упанішади[195].

— Ну й розумака ж ти. Слухай, у мене в підвалі є ціла полиця з книжками. Можеш глянути, як схочеш. Там навіть кілька стареньких романів про Перрі Мейсона знайдеться. Нічогенькі такі. З телесеріалом один в один, коли не рахувати, що він активно підбиває клинці до Делли, а ще інколи чортихається й у принципі лається.

Пані Коркоран прокашлялась.

— Генрі, — плавно промовила вона, потягнувшись по свій келих, — я впевнена, що ці молоді люди хотіли б поглянути на кімнату, в якій ночуватимуть. Можливо, їм треба віднести туди свій багаж із машини.

— Гаразд.

— Перевір іще ванну кімнату внизу, чи там достатньо халатів і рушників. Якщо ні, то візьмеш у шафі з білизною в холі.

Генрі кивнув, але перш ніж він устиг щось сказати, пан Коркоран підійшов до нього ззаду.

— Таких, як оцей парубок, — поплескав він його по спині, і я помітив, як напружилася в Генрі шия і він закусив губу, — один на мільйон. Ну хіба не принц, Кеті?

— Так, він нам став у великій пригоді, — холоднокровно промовила його дружина.

— Їй-Богу, допоміг. Навіть не знаю, як би ми пережили цей тиждень без нього. Вам, дітлашні, — проказав пан Коркоран, стиснувши руку на плечі Генрі, — треба цінувати таких друзів. На дорозі вони не валяються. Аж ніяк. Мені нізащо не забути, як Банні зателефонував першого ж свого вечора в Гемпдені й сказав: «Тату… тобі треба бачити цього психа, якого поселили зі мною в одній кімнаті». — «Тримайся, синку, — відповів я. — Дай йому шанс». Не встигли ми й оком зморгнути, а вже було «Генрі те… Генрі се…» Банні змінив свій старий профіль (уже не пам’ятаю який) на давню греку. Ця поїздка в Італію. Радощів повні штани.

В очах пана Коркорана бриніли сльози.

— Просто це доказ того, — він потрусив Генрі за плечі, виявляючи цим щирість своїх почуттів, — що судять за розумом, а не одежею. Може, наш старий Генрі й виглядає, немов палицю проковтнув, але під дахом цього будинку ніколи не бувало кращого чолов’яги. От навіть коли я останнього разу говорив із моїм Банстером, то він уже не міг дочекатися, коли поїде з цим товаришем улітку до Франції…

— Послухай, Маку… — озвалася пані Коркоран, але спізнилася. Він знову ридав.

Попередній напад був гіршим, але й цей виявився досить сильним. Старий Коркоран повиснув на Генрі й плакав йому в лацкан, поки Генрі просто стовбичив і незрушно дивився вдалину з виснаженою втомою стоїка.

Усі почувалися ніяково. Пані Коркоран заходилася скубти хатні рослини, у мене горіли вуха, і я прикипів поглядом до власних колін, коли раптом грюкнули двері і в широкий хол під високими кроквами зайшли двоє молодиків. Помилитися було неможливо. Хоч я й не міг їх добре роздивитися проти сонця, але вони сміялися, гомоніли, і, о Боже, ніби хто кинджалом проштрикнув моє серце, коли в їхніх голосах зачулося шорстке, глузливе, яскраве відлуння інтонацій Банні.

Хлопці не звернули уваги на батькові сльози й навпростець рушили до нього.

— Агов, тату, — гукнув старший, кучерявий чоловік років тридцяти на вигляд, страшенно подібний до Банні. Високо на його стегні сидів маленький хлопчик у бейсболці бостонської команди «Ред сокс».

Інший брат — веснянкуватий, худіший, надто засмаглий і з темними кругами під блакитними очима — забрав малюка.

— Ось, — промовив він, — іди до дідуся.

Пан Коркоран миттю покинув плакати посеред чергового схлипу, підняв малого високо в повітря й подивився на нього поглядом, повним замилування.

— Чемпіоне! — прокричав він. — Їздив покататися з татом та дядьком Брейді?

— Ми були в McDonald's, — відповів Брейді. — Купили йому Happy Meal.

— І ти все з’їв? — аж роззявив рота від здивування дідусь. — Цілий Happy Meal?

— Кажи так, — протуркотів батько до малюка. — Так, дєда.

— Боже, яка дурня, Теде, — розреготався Брейді. — Та він же й шматочка не з’їв.

— Зате забрав подарунок у коробці, правда? Правда ж, га?

— Ану погляньмо, — проказав пан Коркоран, старанно виколупуючи іграшку з пальців дитини.

— Генрі, — озвалася пані Коркоран, — може, допоможеш дівчині віднести її валізу й покажеш кімнату? Брейді, а ти проведеш хлопців униз.

Пан Коркоран дістався до подарунка — пластмасового літачка, який був забраний у малого й тепер літав над головами.

— Дивіться! — благоговійно стишивши голос, проказав він.

— Оскільки йдеться тільки про одну ніч, — звернулася до нас пані Коркоран, — то, сподіваюся, ніхто не заперечуватиме проти підселень.

Коли ми вже виходили з Брейді, пан Коркоран гепнувся на килимок перед каміном разом із малим, де взявся качатися з ним та його лоскотати. Поки ми спускались, я чув, як дитина несамовито верещала від страху та захвату.

Нас поселили в підвалі. Під його дальшою стіною поруч зі столами для пінг-понгу та більярду стояло кілька армійських розкладачок і лежала гора спальних мішків.

— Чортзна-що, — промовив Френсіс, коли ми залишилися на самоті.

— Це тільки на одну ніч.

— Мені не спиться в кімнатах, де багато народу. Я тепер цілу ніч очей не склеплю.

Я присів на розкладачку. У кімнаті панував запах сирості й необжитості, а лампа над більярдним столом горіла зеленкуватим депресивним світлом.

— Тут ще й пилюки повно, — бурмотів Френсіс. — Мені здається, нам варто з’їхати в готель.

Шумно сопучи, він скаржився на пил і водночас шукав попільничку; навіть якби в цей підвал просочувався радон, мені було б начхати. Єдине, що мене турбувало, це те, як, заради всіх святих та в ім’я милостивого Бога, пережити наступні години. Ми тут гостювали всього лиш двадцять хвилин, а я вже хотів застрелитися.

Френсіс і далі на щось там нарікав, а я сидів, занурившись у відчай, коли в підвал

1 ... 124 125 126 ... 180
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Таємна історія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Таємна історія"