Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Твори в 4-х томах. Том 2 📚 - Українською

Читати книгу - "Твори в 4-х томах. Том 2"

286
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Твори в 4-х томах. Том 2" автора Ернест Міллер Хемінгуей. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 124 125 126 ... 231
Перейти на сторінку:
заробіткові,— сказав я.

— Добрий заробіток, — сказав Френкі.— Переправляє китайців. Ті китайці не повертаються. Інші китайці пишуть листи, пишуть, усе гаразд.

— Чудово, — сказав я.

— Такі китайці не вміють писати. Вміють писати китайці багаті. А такі нічого не їдять. Тільки рис. Тут сто тисяч китайців. І всього три китайські жінки.

— Чому?

— Уряд не впускає.

— Оце-то так, — сказав я.

— Ти з ним підзаробиш?

— Можливо.

— Добрий заробіток, — сказав Френкі.— Кращий, ніж політика. Багато грошей. Дуже добрий заробіток.

— Випий пива, — сказав я йому.

— Ти більше не сумуєш?

— Та ти що, — сказав я. — Дуже добрий заробіток. Красненько дякую.

— От і гаразд, — сказав Френкі й поплескав мене по спині.— Френкі дуже задоволений. Якщо ти задоволений. З китайцями — добрий заробіток, га?

— Чудовий.

— Френкі задоволений, — сказав він. Ще мить, і він заплакав би на радощах, що все так добре владналося, і я поплескав його по спині. А нехай йому, тому Френкі.

Вранці я перш за все впіймав агента й попросив його оформити дозвіл. Він зажадав список команди, і я сказав йому, що команди немає.

— Ви повертаєтесь самотужки, капітане?

— Еге ж.

— А що з вашим помічником?

— Він пиячить.

— Самому йти небезпечно.

— Пусте, всього дев'яносто миль, — сказав я. — Гадаєте, з п'яницею плисти безпечніше?

Я перегнав човен на другий бік порту, до заправного пункту «Стандард-ойл», і наповнив обидва баки. В них уміщується близько двохсот галонів. Мені страх як не хотілося набирати стільки бензину по двадцять вісім центів за галон, але я не знав, де опинюся завтра.

Відколи я познайомився з китайцем і взяв у нього гроші, вся ця справа не давала мені спокою. Вночі я майже не спав. А коли повернувся до причалу Сан-Франціско, мене вже чекав Едді.

— Привіт, Гаррі! — гукнув він мені й помахав рукою.

Я кинув йому з корми кінець, він закріпив його, а тоді перейшов на човен; сам худющий, очі зовсім каламутні, і п'яніший, ніж будь-коли. Я не озвався до нього й словом.

— Як тобі цей гад, цей Джонсон, Гаррі? Узяв і вшився! Ні, ти чув коли таке?

— Забирайся звідси, — сказав я йому. — Мені на тебе дивитися гидко.

— Братухо, та й мені ж болить, як і тобі!

— Геть з човна! — сказав я йому.

Та він спокійнісінько сів на кормовий стілець і випростав ноги.

— Я чув, ми сьогодні відчалюємо, — сказав він. — Рішення правильне: тут нам справді більше нема чого робити.

— Ти не відчалюєш.

— Та що з тобою, Гаррі? Тобі ж нема сенсу сваритися зі мною.

— Нема? Ану, геть з човна!

— Ти тільки не гарячкуй.

Я ляснув його по обличчю, він підвівся і виліз назад на причал.

— Бувши тобою, я б такого нізащо не зробив, Гаррі,— сказав він.

— Хай би тільки спробував, — сказав я йому. — Я тебе з собою не беру. І край.

— Гаразд, але навіщо ж бити?

— Щоб швидше дійшло.

— Що ж я, по-твоєму, маю тепер робити? Конати тут з голоду?

— Отак уже й конати, — сказав я. — Наймися на рейсовий пароплав. Відробиш на проїзд.

— Не по-людському ти зі мною обходишся, — сказав він.

— Аз ким ти обходишся по-людському, п'янюго? — сказав іЯ. — Та ти рідного батька продаси.

Це, до речі, була щира правда. Проте мені було неприємно, що я його вдарив. Знаєте, як воно буває, коли вдариш п'яного. Але брати його з собою на таке діло я не міг — навіть якби й хотів.

Він поплентав був причалом, довжелезний, як день без сніданку, а тоді зупинився й повернув назад.

— Ти не підкинеш мені кілька доларів, Гаррі?

Я дав йому п'ятірку з грошей китайця.

— Я завжди знав, що ти мені друг. А скажи все-таки, Гаррі, чому ти не хочеш узяти мене?

— Бо ти приносиш нещастя.

— Тебе просто щось укусило, — сказав він. — Ну, та гаразд, старий. Ти ще радітимеш, зустрівши мене.

Тепер, з грошима в кишені, він пішов швидше, але мені й на його швидку ходу гидко було дивитись. Він ішов так, наче всі суглоби в нього згиналися не в той бік.

Я пішов до «Перлини», зустрівся там з агентом, і він дав мені папери, а я поставив йому чарку. Потім замовив сніданок, і тут прийшов Френкі.

— Це мені дали для тебе, — сказав він і подав мені якусь трубочку, загорнуту в газету й перев'язану червоним шнурком. Я зняв газету, побачив, що то якесь фото, і розгорнув його, вирішивши, що хтось на причалі сфотографував мій човен.

Так-так. Це було зняте до пояса фото мертвого негра — горло перерізане від вуха до вуха й потім акуратно зашите, а на іру-Дях — аркушик з написом по-іспанському: «Ось що ми робимо з Іеодиаз Іа^ав».

— Хто тобі дав це? — спитав я Френкі.

Він показав на сухотного хлопця-іспанця, що перебивався в порту чим доведеться. Він стояв коло буфетної стойки.

— Поклич його.

Хлопчик підійшов. Він сказав, що два молодих сеньйори Дали це йому близько одинадцятої години. Спершу спитали, 40 він знає мене, і він сказав, що знає. Потім він віддав це

Френкі, щоб той передав мені. Вони дали йому за це долар. Вони були гарно вдягнені, сказав він.

— Політика, — сказав Френкі.

— Атож, — сказав я.

— Вони гадають, що це ти навів поліцію на тих трьох хлопців.

— Атож, — сказав я.

— Політика — погано, — сказав Френкі.— Добре, що ти їдеш.

— Вони веліли тобі щось переказати? — спитав я в хлопця-іспанця.

— Ні,— відповів він. — Тільки передати оце.

— Ну, я віддаю кінці,— сказав я Френкі.

— Політика — погано, — сказав Френкі.— Політика дуже погано.

Я згріб докупи папери, що їх залишив мені агент, розрахувався, вийшов з кафе, перетнув площу, проминув ворота й пакгауз, вийшов на причал, і аж тоді мені відлягло від серця. Ті шмаркачі таки добряче мене налякали. їм якраз вистачить розуму запідозрити мене, що то я виказав їхню трійцю. Всі вони такі самі, як Панчо. Злякавшись, вони гарячкують, а коли гарячкують, їм кортить кого-небудь убити.

Я перейшов на човен і запустив двигун, щоб розігрівся. Френкі стояв на причалі й дивився. Він усміхався своїм дивним усміхом глухої людини. Я підійшов до нього.

— Послухай, — сказав я. — Дивись, щоб і ти не встряв через це в якусь халепу.

Він не чув мене. Довелося прокричати все те знову.

— Моя політика — добра політика, — сказав Френкі й одв'я-зав кінець.

РОЗДІЛ ТРЕТІЙ

Френкі кинув мені чалку, я помахав йому рукою, провів човен між бонами й скерував його в протоку. Англійське вантажне судно виходило з порту, і

1 ... 124 125 126 ... 231
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Твори в 4-х томах. Том 2», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Твори в 4-х томах. Том 2"