Книги Українською Мовою » 💛 Публіцистика » Морбакка, Сельма Лагерлеф 📚 - Українською

Читати книгу - "Морбакка, Сельма Лагерлеф"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Морбакка" автора Сельма Лагерлеф. Жанр книги: 💛 Публіцистика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 12 13 14 ... 49
Перейти на сторінку:
​А я спробую силоміць провести Вороного повз те, що він бачить, хай би що то було.

Паніматка опустила підніжку, хотіла ступити на землю, але раптом з криком відсмикнула ногу, швидко знову сіла на сидіння.

— Не можу вилізти. Там щось ворушиться.

— Ви що, пані, теж здуріли? Що там може ворушитися?

— Усе поле ворушиться, уся земля ворушиться, — ​тремтячим, плаксивим голосом відповіла пані Ракліц.

— Тьфу!

Цибатий Бенґт зістрибнув з передка. Він гадав собі, що Вороний боїться привида, який заступив їм шлях, а привиди з’являються здебільшого з повітря. Ніколи не чув, щоб вони з землі виповзали. Та, про всяке, миттю сів на передок, не мав бажання ступати на землю, бо вона справді ворушилася, як і казала паніматка. Не дрижала, як під час землетрусу, не втікала з-під ніг, як при ґрунтовому зсуві — ​ні! Здавалося, що кожна скиба землі на полі дістала ноги й рухалася у бік озера.

Люді в повозі, ледь живі від страху, дивилися на землю. І врешті розгледіли, що поле всуціль укрите рухливими маленькими звірками, однак страху менше не стало. Не інакше, як щось протиприродне й містичне, бо звідки б узятися такій тьмі-тьмущій звірини? Кожний клаптик землі на полі ворушиться і рухається.

Уся навала звірят, чи не знати й кого, перебралася з канави на дорогу, а з дороги покотилася просто під кручу, в озеро. Які ж звірята будуть так поводитися?

Якби вони були створіннями Божими, то їх потік давно б скінчився. Але ж ні, біжать безконечною юрмою через поле на дорогу й далі в озеро. Полічити їх неможливо. Одним словом, тьма.

Вороний начеб заспокоївся. Лише як звірята забігали йому під ноги, фиркав і задкував. Не заспокоїлася лише пані Ракліц. Вона щось бурмотіла сама до себе й цокотіла зубами. Принаймні завмерла й притихла, доки вони стояли на полі. Але Вороний не мав бажання простояти так усю ніч і сам поволі рушив далі, нога за ногою. Переставляв копита обережно, та все ж просувався уперед.

Дивні звірята не оминали ні коня, ні повозу. Під колесами захрустіло, коли вони давили маленькі тільця.

Почувши хрускіт, пані аж підстрибнула, зірвалася на рівні ноги й почала нажахано репетувати.

Цибатий Бенґт схопив її за руку, щоб та, бува, не випала з повозу.

— Вони на мене нападуть, вони заберуть мене з собою. Вони вже на колесах і на підніжці! Вони вже тут!

Кінь пришвидшив крок. Повіз рухався поштовхами, але впевнено: довкола все хрустіло й хрумкало, коли колеса давили звірину.

— Вони вже в повозі, у повозі! — ​верещала пані Ракліц, вистрибнувши з ногами на сидіння. — ​Вони смикають мене за спідницю, вони потягнуть мене в озеро!

Цибатому Бенґтові довелося теж встати, щоб втримати господиню.

— Задля справедливості на світі не варто було б вас тримати, хай би собі падали — ​за злобу вашу, — ​буркнув він, але пані з рук не випускав.

Нарешті вони знову виїхали на дорогу, запруджену ворухкими тільцями. Довелося далі їх давити. Та ось Вороний зупинився і радісно заіржав.

— Ну, ось, усе позаду. Сідайте, пані! Не стовбичте тут!

Однак пані Ракліц було не так легко заспокоїти.

— Вони в повозі, вони лізуть під спідницю, тягнуть мене за собою в озеро! — ​кричала вона далі.

Цибатий Бенґт підняв стару жінку й посадив на сидіння. Вона випручувалася, а він не наважувався її відпустити.

— Вйо, Вороний! Сам знайдеш дорогу додому й без віжок.

Вороний рушив з місця. Пані Ракліц трусилася від схлипів і водно повторювала, що звірина дряпається по колесах і норовить залізти в повіз.

— Скачи, Вороний! — ​прикрикнув Цибатий Бенґт. — ​Бо ще з глузду з’їде, доки додому доберемося!

Вороний, певно, зрозумів. Зрештою, він і сам хотів якнайскоріше дістатися конюшні, до ясел, тож побіг рівною риссю вгору-вниз по пагорбах.

Чоло Цибатого Бенґта зросив холодний піт. Він намагався переконати господиню, що небезпека вже позаду, але вона йому не вірила.

— Ти добра людина, Бенґте, — ​сказала вона, ридма ридаючи. — ​Але не треба мене обманювати, наче ми врятовані. Я чую їх, я бачу, як вона біжать за нами вслід, хочуть затягнути мене в озеро.

Коли повіз нарешті зупинився перед ґанком в Морбацці й одна зі служниць підійшла, щоб допомогти паніматці зійти на землю, та навідріз відмовилася вилазити.

— Ні, не ти! — ​скрикнула пані Ракліц. — ​Тобі не під силу врятувати мене від них!

Служниця злякано відсахнулася. Надто вже дивно поводилася господиня.

— Приведи парохову доньку! Приведи Лісу Майю! Лише вона впорається з нечистою силою!

— Мамзель Ліса Майя уже лягла, — ​сказала служниця.

— Попроси, щоб прийшла! — ​втрутився Цибатий Бенґт. — ​Скажи, паніматку сильно налякали в дорозі.

Пані Ракліц дрібно тремтіла в повозі, доки Ліса Майя, бігцем одягнувшись, не вийшла надвір.

— Хай Господь тебе благословить! — ​пані Ракліц простягнула до неї руки. — ​Допоможи мені! Не затаюй на мене кривди! Я ніколи більше не буду до тебе жорстокою!

— Що сталося, матінко?

— Підійди й подай мені руку! — ​попросила мачуха. — ​Тримай мене, доки не зійду з повозу. Не дай їм мене забрати! Тобі вони нічого не заподіють! Ти маєш над ними владу!

Ступивши на землю, мачуха впала на груди пасербиці.

— Ні на крок не відходь від мене! Ніколи! Не сердься! Можеш вийти заміж, за кого забажаєш, я й слова лихого не скажу.

— Вона побачила видиво на дорозі, — ​пояснив Цибатий Бенґт. — ​Усі дрібні звірята вилізли з пекла. І вона боїться, що вони женуться за нею, щоб втопити в озері Фрюкен.

Парохова донька обійняла мачуху за плечі.

— Ходімо в дім, люба матінко! Матінка уже в Морбацці. Тут матінці нічого не загрожує.

Пані Ракліц була така збуджена й налякана, що Лісі Майї доводилося примовляти до неї, мов до малої дитини. Вона завела мачуху до кімнати й вклала в ліжко. Не могла відлучитися від неї ні на крок, сиділа поруч, тримаючи за руку й до світання вислуховуючи її жалі.

Після тієї ночі пані Ракліц мов підмінили, вона стала дуже привітною до пасербиці. І вже не була такою, як колись, майже не виходила зі своєї кімнати, дозволяючи Лісі Майї керувати господарством. Не відмовлялася допомогти перед святом чи приїздом гостей, але тільки в будинку.

Так пані Ракліц дожила до 1835 року. Хтозна, чи по-справжньому подружилася з пасербицею, та, коли Ліса Майя врешті вийшла заміж, і вдома з’явилися малята, пані дуже їх полюбила. Діти щодня забігали до неї в кімнату привітатися. Ще вона дуже любила каву й просила постійно підтримувати вогонь в кахельній грубці, щоб заварювати собі духмяний напій.

Пані Ракліц

1 ... 12 13 14 ... 49
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Морбакка, Сельма Лагерлеф», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Морбакка, Сельма Лагерлеф"