Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Викрадач вічності 📚 - Українською

Читати книгу - "Викрадач вічності"

246
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Викрадач вічності" автора Клайв Баркер. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 12 13 14 ... 32
Перейти на сторінку:
душ. І ми повинні служити й коритися їм. Усі ми мусимо служити їм до самої смерті.

Виголошуючи цю дивну промову, Джайв свердлив Гарві поглядом. А потім відступив у тінь і щез.

Гарві знайшов Венделла в кухні — він сидів там з хот-доґом в одній руці та печивом у другій і розповідав пані Ґріффін про щойно пережите страхіття. Побачивши Гарві, він аж впустив з рук їжу.

— Ти живий! Живий! — скрикнув він.

— Звісно, живий, — сказав Гарві. — А що, має бути інакше?

— Там надворі щось таке було! Жахлива тварюка! Вона мене ледь не схавала. Я думав, вона тебе зжерла.

Гарві подивився на свої руки і ноги.

— Та ні. Навіть не понадкушувала.

— Я такий радий! — скрикнув Венделл. — Я такий радий, такий радий! Ти мій найкращий друг, ти завжди будеш моїм найкращим другом!

«Ще п’ять хвилин тому ти хотів згодувати мене упирю», — подумав Гарві, та нічого не сказав. Може, настане час, коли він зможе розповісти Венделлу про своє перетворення і про те, як він ледве встояв перед спокусою поласувати людиною. Та не зараз.

— Я зголоднів, — лише й сказав Гарві та сів за стіл поряд зі своїм зрадливим другом.

Він хотів укинути до рота щось солодше від крові.

Круть-верть

Наступного дня Лулу і Венделл кудись поділися. Пані Ґріффін сказала, що бачила їх перед сніданком, а потім вони зникли. Тож Гарві лишився сам. Він намагався не згадувати події минулої ночі, та нічого не міг із собою вдіяти.

У голову постійно лізли уривки вчорашньої розмови з Джайвом, і хлопець увесь день обдумував ці фрази. Наприклад, що мав на увазі Джайв, коли сказав, що перетворення Гарві на вампіра було освітою, а не грою? Який же урок він мав вивчити, стрибаючи з даху й жахаючи Венделла?

Та ще й усі ті балачки про душогубів і служіння їм — що б це значило? Чи не про пана Гуда казав Джайв? А та велика сила, перед якою всі мають плазувати? І якщо пан Гуд був десь у Домі, то чому ні він, ні Венделл, ні Лулу його досі не бачили? Гарві вже розпитував своїх друзів про Гуда, та у відповідь йому казали одне й те саме: вони не чули ні кроків, ні шепоту, ні сміху — нічого такого. Тож якщо пан Гуд і справді був десь у Домі, то де він переховувався і чому не показувався?

Стільки запитань і так мало відповідей.

Аж ось, ніби цих таємниць було замало, на голову Гарві звалилася ще одна загадка. Після обіду, вже ближче до вечора, він лежав у затінку в будиночку на дереві, коли почувся відчайдушний крик. Гарві подивився крізь листя донизу й побачив, як по газону вітром мчить Венделл. Попри нестерпну спеку, він був одягнений у куртку з капюшоном: ти тут потом обливаєшся, а він ганяє в куртці, наче з глузду з’їхав.

Гарві гукнув товариша, але він його або не почув, або проігнорував. Тож хлопець спустився з дерева й рушив за Венделлом — той саме завернув за ріг Дому. Гарві знайшов його в садку, спітнілого й червоного, як буряк.

— Що таке? — поцікавився Гарві.

— Я не можу вибратися! — крикнув Венделл і розчавив гниле яблуко. — Гарві, я хочу піти звідси, та виходу немає!

— Звісно, що є.

— Я кілька годин намагався пробитися на волю, але туман відкидав мене точнісінько туди, звідки я прийшов, правду тобі кажу!

— Гей, заспокойся!

— Гарві, я хочу додому, — пробелькотів, мало не плачучи, Венделл. — Минула ніч була останньою краплею. Та тварюка приходила по мою кров. Я знаю, що ти мені не віриш…

— Вірю, — сказав Гарві. — Чесно, вірю.

— Справді?

— Справді.

— Ну, тоді тобі теж треба вшиватися, бо коли я піду, воно прийде по тебе.

— Навряд чи, — відповів Гарві.

— Я помилявся, — мовив Венделл. — Тут небезпечно. Так, я знаю, тут усе таке чудове, але…

— Тихше, — перебив його Гарві. — Нам треба про це поговорити. Але тихенько. І сам на сам.

— І де ж це? — спитав Венделл, витріщаючись здичавілими очима. — Усе навколо, саме це місце спостерігає за нами, слухає нас. Невже ти не відчуваєш?

— Нащо йому за нами спостерігати?

— А я звідки знаю?! — гаркнув Венделл. — Та минулої ночі я зрозумів, що якщо не втечу звідси, то тут і сконаю. Просто однієї ночі мене не стане. Або поїде дах, як у Лулу, — він стишив голос до шепоту: — Ти ж знаєш, ми — не перші гості Дому. Згадай про весь той одяг нагорі. Всі ті плащики, черевички, капелюшки… Вони колись належали іншим дітям — таким, як ми.

Гарві аж тіпнуло. Невже він ходив випрошувати солодощі в черевиках убитого хлопця?

— Я хочу забратися звідси, — сказав Венделл; його обличчям текли сльози, — але виходу немає.

— Якщо є вхід, то має бути й вихід, — відказав Гарві. Він намагався мислити логічно. — Ходімо до стіни.

Узявши Венделла на буксир, Гарві потягнув його в обхід Дому, а потім вони спустилися м’яким схилом. Хлопці підійшли до стіни з туману — вона мала цілком безпечний вигляд.

— Будь обережний, — попередив Венделл. — Ця стіна непроста.

Гарві вповільнився, очікуючи, що стіна здригнеться чи навіть потягнеться до нього примарними мацаками. Та стіна просто собі стояла. Уже сміливіше він увійшов у туман, гадаючи, що вирине по той бік. Однак якимось дивом Гарві розвернули й вивели зі стіни так, що він і не помітив: коли хлопець вийшов з туману, перед ним знову стояв Дім свят.

— Що ж це таке? — сказав він сам до себе.

Збитий з пантелику Гарві ще раз ступив у туман.

І знову те саме: він увійшов і вийшов у протилежному напрямку. Хлопчик пробував знову й знову, раз у раз, та спрацьовував той самий фокус. Він тицявся в туман доти, доки його не охопив відчай, у якому кілька хвилин тому був і Венделл.

— Тепер ти мені віриш? — спитав Венделл.

— Так.

— То що нам робити?

— Ну, не треба патякати про наші здогади, — прошепотів Гарві. — Просто живемо собі далі. Вдаємо, що передумали йти. Я трохи понишпорю, пороздивляюся тут усе.

Гарві почав своє розслідування, щойно вони повернулися в Дім. Спершу він вирішив знайти Лулу. Двері її спальні були зачинені. Він постукав, потім погукав. Відповіді не почулося, тож він узявся за ручку. Двері були незамкнені.

— Лулу? — покликав він. — Це Гарві.

У кімнаті її не було, та в ліжку явно хтось недавно спав, і Лулу напевне гралася зі своїми

1 ... 12 13 14 ... 32
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Викрадач вічності», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Викрадач вічності"