Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Артур і мініпути 📚 - Українською

Читати книгу - "Артур і мініпути"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Артур і мініпути" автора Люк Бессон. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги / 💙 Дитячі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 12 13 14 ... 42
Перейти на сторінку:
сидить у вітальні і також розгортає аркуш. Це портрет мініпутської принцеси Селенії. Мініпути — тільки на них він може сподіватися.

А судовий виконавець ще не пішов.

— Сума, яку ви не можете повернути, мізерна, але закон є закон. Тому я змушений описати майно, щоб ліквідувати заборгованість у три євро.

У судових виконавців і псів із породи пітбулів є дві спільні риси: вони ніколи не відпускають пійману жертву і радісно посміхаються, коли бачать її страждання.

Ввічливий полісмен Мартен вважає за свій обов'язок втрутитися.

— Вибачте, ця сума така незначна, хіба не можна просто зарахувати її? — принижується він перед чиновником.

Той вагається.

— Звісно… Але в постанові сказано «внести всю суму». А якщо я не виконаю постанови, то мене притягнуть до відповідальності.

— Я вас розумію, — зітхає бабусенька. — Що ж, проходьте…

— Хвилиночку! — вигукує Мартен. Він дістає із гаманця три євро і дає їх виконавцеві. — Тепер сума повна!

Чиновник зовсім розгубився. На його обличчі здивування: той, хто потрапляє в халепу, здогадується про це останній.

— Це… Це, звичайно, порушення процедури, але, зважаючи на обставини, я згоден!

Бабусенька ледве стримується, щоб не кинутися на шию люб'язному полісмену, і тільки почуття власної гідності не дозволяє їй цього зробити.

— Щиро дякую вам, офіцере, я поверну борг, як тільки зможу! — велично промовляє вона.

— Які дрібниці, мадам Сюшо! Коли повернеться ваш чоловік, думаю, він і розрахується, — дуже ввічливо відповідає Мартен.

І обидва полісмени підштовхують судового виконавця, щоб він більше не затримувався.

— Досить, сьогодні ви добряче попрацювали! Пора й додому!

— Моє шануваннячко, мадам! — лунає з темряви голос судового виконавця.

Бабусенька зачиняє двері і знеможено опускає руки.

Біля Артура озивається телефон. Хлопчик знімає слухавку.

— Алло! Артуре, дорогенький, це мама! Як справи? — чути рідний голос, що весь час переривається.

— Все чудово! — нарочито бадьоро відповідає Артур. — Ми з бабусенькою живі-здорові!

Розмахуючи руками, бабуся поспішає до онука у вітальню: її жести означають, щоб хлопчик не сказав батькам нічого зайвого.

— Що ти сьогодні зробив корисного? — питає мати задля годиться.

— Ми прибирали! — відповідає Артур. — Знаєш, у старих будинках завжди багато речей, які давно нікому непотрібні, а вони все лежать та й лежать і тільки місце займають. Ми з бабусенькою вирішили позбутися їх.

— Артуре, прошу, не дратуй батьків! — голосним шепотом наказує бабуся.

Хлопчик кладе слухавку.

— Артуре, ти не захотів розмовляти з мамою?

— Ні, просто зв'язок перервався, — відповідає хлопчик і рушає до сходів.

— Ти куди зібрався? Зачекай, мама зараз ще раз зателефонує!

Артур зупиняється на сходах і з гіркотою дивиться на бабусеньку.

— Вони обрізали телефон! Ти не розумієш, що відбувається? Ти потрапила у пастку! Але я не дозволю їм тебе принижувати! Цей дім нікому не віддам!

Такий монолог Артур запозичив із якогось пригодницького фільму. Якби він був трохи старшим і носив капелюха, то виглядав би не гірше Індіани Джонса.

Бабусенька підходить до телефону, знімає слухавку і переконується, що зв'язку немає.

Може, просто пошкоджена лінія. Так буває під час грози…

— Дощу не було вже понад місяць, — нагадує Артур, збігаючи сходами угору.

У двері хтось стукає.

— Ось бачиш, це, напевно, ремонтник, — бадьоро каже бабуся.

Підійшовши до дверей, вона відчиняє їх і бачить на ґанку людину в комбінезоні.

— Добрий вечір, мадам! — промовляє чоловік і трохи піднімає на знак поваги фірмового кашкета.

— Ох, як ви вчасно! — радіє бабусенька. — У нас пошкоджено телефону лінію.

— Співчуваю вам, мадам, — ввічливо відповідає чоловік. — Але я не з телефонної компанії, а з електричної. — І щоб переконати бабусю, він вказує пальцем на емблему, вишиту на комбінезоні. — Я прийшов попередити вас, що скоро за борги вам відключать електрику.

І він вручає бабусі рахунок. Це ще один папір до колекції рахунків…

Артур заходить у спустошений кабінет. Тут лишилося кілька дрібничок та ще письмовий стіл, крісло і дідусів портрет.

Засмучений хлопчик сідає в крісло і починає знову перечитувати гасло, яке вантажники не вважали за потрібне зняти. Звісно, шматок тканини нічого не вартий, а поради, як відомо, не мають ціни.

«Слова одні часто приховують слова інші», — вголос промовляє Артур.

Ось вона, загадка, і він мусить її розгадати!

— Допоможи мені, дідусю! Якщо одні слова приховують слова інші, то які слова сховані за цим гаслом?

Дідусь мовчить.

Бабусенька, глянувши на рахунок, повертає його службовцю електричної компанії.

— І… коли ж електрику мені відключать? — спокійно запитує вона.

— Гадаю, незабаром, — відповідає службовець. І в ту ж мить у будинку гасне світло.

— І справді не забарилися! — філософськи реагує бабуся. — Постривайте, я сходжу за свічкою.

А хлопчик у кабінеті теж запалює свічку. Коли мешкаєш далеко від міста, треба завжди мати свічки про запас. У пустелі темряви вогник свічки — як оаза.

Артур ставить свічку на стіл, а сам відходить далі, щоб ще раз прочитати гасло.

В ньому криється ключ до розгадки.

— Ну, пора, — говорить він сам собі, — зараз я мушу обов'язково відгадати цю загадку.

«Слова одні… приховують часто… слова інші…»

Полум'я висвічує смужку тканини з буквами. Вона стає прозорою, і Артурові здається, що на звороті є якийсь інший напис.

Він бере свічку в руку, стає на крісло і освітлює зворотний бік тканини. Несподівано на ній проступають інші слова. Одні слова приховували інші! Артур аж сяяв від радості:

— Нарешті!

Проте час не чекає і радіти ще рано! Він водить свічкою вздовж тканини і поволі читає написане на звороті. Йому вчувається дідусів голос, ніби він повернувся до свого кабінету.

«Мій дорогий Артуре, я завжди вірив у тебе: ось ти й розгадав мій простенький ребус».

— Нічого собі — простенький, — заперечує хлопчик.

А голос діда продовжує:

«Ти кмітливий, і тобі вже років десять, не менше. А я… Якщо ти читаєш ці слова, то мене, можливо, вже й нема на цьому світі».

Артур завмирає. Тільки-но дідусь з ним розмовляв, як живий, і ось тобі на — знову помер! Ні, так не буває!

«Тобі доведеться виконати складне завдання: ти повинен завершити мою справу. Якщо, звичайно, захочеш».

Артур дивиться на портрет. Хіба він може підвести дідуся?

— Я згоден, дідусю, — голосно обіцяє хлопчик і читає далі.

«Іншої відповіді я й не чекав, Артуре. Ти ж мій онук».

Артур усміхається: значить, дід був ще й провидцем.

— Дякую, — відповідає хлопчик і читає дідові настанови далі: «Щоб потрапити до країни мініпутів, тобі потрібно знати, коли відкривається туди прохід. А це відбувається раз на рік. Щоб вирахувати день, треба взяти всесвітній календар і визначити десяту повню. В десяту

1 ... 12 13 14 ... 42
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Артур і мініпути», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Артур і мініпути"