Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Оголошено вбивство 📚 - Українською

Читати книгу - "Оголошено вбивство"

1 345
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Оголошено вбивство" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 12 13 14 ... 69
Перейти на сторінку:
Ці молодики, які сидять за конторкою адміністратора, для мене всі однакові. Проте ми дуже гарно провели тоді час у Монре, і власник готелю виявив до нас надзвичайну увагу. Тому я намагалася бути максимально чемною й висловила сподівання, що той хлопець утішається своїм перебуванням в Англії, а він сказав так: батько послав його сюди на півроку вивчати готельний бізнес. Усе здавалося цілком природним.

— А ваша наступна зустріч?

— Вона відбулася — дайте-но я пригадаю — днів десять тому, він несподівано з'явився тут. Я була дуже здивована, коли побачила його. Він попросив пробачення за те, що мене турбує, але сказав, що я єдина особа, яку він знає в Англії. Він сказав мені, що йому терміново потрібні гроші, він, мовляв, повинен негайно повернутися до Швейцарії, бо його мати тяжко захворіла.

— Однак Леті не дала йому грошей, — випалила міс Баннер, відсапуючись.

— Це була дуже неправдоподібна історія, — з глибокою переконаністю в голосі сказала міс Блеклок. — Я відразу зрозуміла, що він морочить мені голову. Історія про те, що йому потрібні гроші на повернення до Швейцарії, була суцільною вигадкою. Його батько міг просто зателефонувати в цю країну й про все домовитися. Власники готелів пов'язані між собою по всій Європі. Я запідозрила, що він просто розтринькав свої гроші або щось таке. — Вона помовчала й сухо сказала: — Не вважайте мене особою надто черствою, але я протягом багатьох років працювала секретаркою у великого фінансиста, і це навчило бути обережною, коли хтось випрохує гроші. Я просто знаю, чим здебільшого все це закінчується.

Єдине, що мене здивувало, — докинула вона замислено, — це те, що він не став наполягати. Він пішов від мене, не сказавши нічого більше. Скидалося на те, що він і не сподівався отримати гроші.

— То чи не думаєте ви тепер, що він прийшов до вас лише для того, щоб розвідати тут обстановку?

Міс Блеклок енергійно закивала головою.

— Саме так я тепер і думаю. Ідучи геть, він зробив кілька зауважень щодо моїх кімнат. Він сказав: «У вас дуже приємна їдальня» (а це не так насправді — то бридка й темна мала кімнатка), певне, то був привід для того, щоб туди зазирнути. А потім він випередив мене і сам почав відчиняти парадні двері, сказавши: «Дозвольте мені». Я думаю, він хотів подивитися, як вони зачиняються. Як і більшість тутешніх людей, ми ніколи не замикаємо парадні двері, поки не споночіє. Хто завгодно може увійти в дім.

— А як двері з чорного ходу? Я так розумію, що ви маєте двері чорного ходу з боку садка?

— Так. Я виходила, щоб закрити качок у сараї, незадовго до того, як почали приходити люди.

— Вони були замкнені, коли ви вийшли?

Міс Блеклок спохмурніла.

— Я не пам'ятаю… Мабуть, що так. Але я точно замкнула їх, коли повернулася в дім.

— Це було десь о чверть на сьому?

— Та десь так.

— А що парадні двері?

— Я замикаю їх значно пізніше.

— У такому разі Шерц міг легко увійти крізь них. А міг і прослизнути у двері чорного ходу, коли ви виходили зачиняти качок. Він уже все тут роздивився й, мабуть, помітив ті місця, де можна було заховатися, — скажімо, у шафі абощо. Атож, либонь, усе було саме так.

— Пробачте, але мені не здається, що все було саме так, — не погодилася з ним міс Блеклок. — Скажіть мені, будь ласка, навіщо тому хлопцеві було вдиратися в дім і влаштовувати ту дурну комедію з пограбуванням?

— Ви тримаєте гроші вдома, міс Блеклок?

— Близько п'ятьох фунтів у шухляді й не більш як фунтів два в гаманці.

— Коштовності?

— Два персні, брошки та камеї, що їх я ношу на собі. Ви мусите погодитися зі мною, інспекторе, що вся ця історія здається безглуздою.

— Але ж то не було пограбування! — вигукнула міс Баннер. — Я ж тобі казала, Леті, і ще раз кажу! Він хотів помститися тобі. За те, що ти не дала йому грошей. Він умисне стріляв у тебе — двічі.

— Он як, — сказав Кредок. — Ми переходимо тепер до вчорашнього вечора. Що, власне, сталося, міс Блеклок? Розкажіть мені про все своїми словами, так, як воно вам запам'яталося.

Міс Блеклок замислилася на мить.

— Дзиґар задзвонив. Той, що стоїть на камінній поличці. Пригадую, я сказала, що коли станеться щось, то воно станеться скоро. І тоді дзиґар задзвонив. Ми всі слухали його, нічого не кажучи. Він видзвонює так мелодійно, ви знаєте. Він видзвонив дві чверті, а потім раптом погасло світло.

— Які лампочки у вас горіли?

— Настінні бра тут і в наступній кімнаті. Головна лампа та дві настільні лампи для читання не були увімкнені.

— Чи був спочатку яскравий спалах або тріск, коли лампи погасли?

— Я цього не помітила.

— Яскравий спалах був, — сказала Дора Баннер. — І добре затріскотіло. Я злякалася!

— А що потім, міс Блеклок?

— Двері відчинилися…

— Які двері? Їх двоє у вас у вітальні.

— Ось ці двері. Ті двері, що в наступній кімнаті, не відчиняються. Вони лише зображують двері. Отже, двері відчинилися й у них з'явився чоловік у масці та з револьвером. Сцена була надто фантастичною, аби я могла щось сказати, але в ту мить я, звісно, подумала, що це якийсь дурний жарт. Він щось сказав — я забула, що саме…

— Руки вгору або я стрілятиму! — драматично вигукнула міс Баннер.

— Щось подібне, — сказала міс Блеклок, проте в її голосі прозвучав сумнів.

— І ви всі підняли руки?

— О, так, — сказала міс Баннер. — Ми всі підняли руки. Ми думали, що це гра.

— Я не підіймала руки, — рішуче заявила міс Блеклок. — Мені це здалося таким дурним. Я була страшенно роздратована.

— А потім?

— Пучок світла від ліхтарика був спрямований просто мені в обличчя. Він засліпив мене. А потім я не могла повірити своїм вухам. Я почула, як куля просвистіла повз мене й ударилася в стіну біля моєї голови. Хтось зойкнув, а я відчула пекучий біль у вусі, і пролунав другий постріл.

— То був жах! — утрутилася міс Баннер.

— А що сталося потім, міс Блеклок?

— Важко сказати — від болю й несподіванки я мало не втратила тяму. Постать у дверях раптом обернулася й, здається, спіткнулася, а потім пролунав ще один постріл, ліхтар погас, і всі почали штовхатися й кричати. І натикатись одне на одного.

— Де ви стояли, міс Блеклок?

— Вона стояла біля столу. Вона тримала в руці вазу з фіалками, — відповіла міс Баннер, важко відсапуючись.

— Я була ось там, — міс Блеклок підійшла до маленького

1 ... 12 13 14 ... 69
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Оголошено вбивство», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Оголошено вбивство"