Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Злочинця викривають зорі 📚 - Українською

Читати книгу - "Злочинця викривають зорі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Злочинця викривають зорі" автора Г. Л. Фальберг. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 12 13 14 ... 56
Перейти на сторінку:
class="p1">Раптом він спитав, удаючи, ніби злякався:

— Сподіваюся, що ви не використовуєте мене зараз як піддослідного кролика, посадивши на свій страхітливий стілець, що читає чужі думки!

Петер намагався набрати серйозного вигляду, однак не зміг приховати хитруватої посмішки.

— Адже добровільно, — сказав він, — ви навряд чи погодилися б на такий дослід…

Жахнувшись, Роньяр скочив з крісла й заходився старанно оглядати його з усіх боків. Не помітивши нічого і посовавши крісло в різних напрямках по кімнаті, він знову сів і полегшено зітхнув.

Петер дивився на нього, сміючись, і під'юджував:

— Шерлок Холмс міг би вам тепер дещо закинути…

— Та що ви кажете? Хіба я чогось не догледів?

Роньяр задав це запитання дещо поквапливо, і воно прозвучало вже не жартівливо, а скоріше стривожено. Очевидно, він і справді побоювався, що його думки можуть бути прочитані. Проте сміх в очах Тербовена переконав його в тому, що все це тільки жарт, і він, явно зрадівши, почав хвалитися:

— Я одразу ж по вашому обличчю вгадав, що це несерйозно: адже я непоганий психолог.

— Ого!.. Припустимо, що з мене загалом кепський актор. Але ж коли я схочу, — вів далі Петер після короткої паузи, — то можу майстерно прикинутися і дуже просто обманути когось.

Усмішка зникла з обличчя Роньяра, він замислено подивився на Тербовена.

— Може й так, — розсудливо сказав він, — треба надалі бути обачливим, коли приходиш до вас. Тут уже не можна бути певним за свої думки.

10

— Тепер навіть у нас немає кінця-краю цим жалюгідним запитам і запитанням! — з люттю сказав чоловік. Жбурнувши зібгану газету на стіл, коло якого сиділо ще троє, він продовжив: — Ось у вчорашньому номері «Луїзіана Монітор» надруковано…

Блідий, вузьколиций чоловік з рідким і жовтим, як солома, волоссям почав читати роздратованим тоном:

— «…і ми не можемо поставитися байдуже до того, що сталося з островами і їхнім населенням. Хоча з часу цих випробувань минуло близько двох років, проте наше сумління вірних християн не має права на заспокоєння. Ми знову й знову повинні поставити питання: що сталося з жителями островів? Адже вони такі самі люди, як і ми…»

Читця перебило покашлювання людини, що сиділа зліва від нього.

— Сміховинні балачки! І ви надаєте цьому якогось значення, Стів?

Третій, огрядний чоловік невизначеного віку з глибокими зморшками навколо уст, якого в товаристві називали Алланом, незадоволено сказав:

— У всякому разі було тактичною помилкою робити досліди з водневою бомбою та з розпиленням кобальту якраз поблизу цього архіпелагу. Тепер усі вони дзявкають, усі ці гуманісти й апостоли людяності!

— Але ж саме в цьому й полягає значення даних експериментів, — відповів Стів. — Адже важливо було дізнатись, як саме радіоактивний кобальтовий туман впливає на людей і який час триває радіоактивність.

— Облишмо цю нікчемну суперечку, — сказав четвертий, що досі сидів мовчки. — Ми не могли заздалегідь передбачити масштаби цих вибухів. То яка користь тепер питати, куди ділися острови й люди? Ми вжили своїх заходів, і ніхто ні про що ніколи не дізнається. Через кілька років про це не залишиться й згадки.

— Ось саме в це я не вірю, — висловив свою думку вузьколиций. — По-перше, забагато людей, та й територія надто велика, щоб можна було все це просто й непомітно стерти з лиця землі, а по-друге…

— По-друге, — перебив його сусід, — ми зацікавлені в тому, щоб віра в християнську любов до ближнього лишалась непохитною. Ось про що треба думати!

На кілька секунд запанувала тиша. Крізь дорогі щільні штори денне світло ледве проникало в приміщення. В стелі розкішно обставленої клубної кімнати була майстерно вмонтована невидима освітлювальна система, що наповнювала приміщення своїм розсіяним світлом. На стінах, поруч з кількома дорогоцінними картинами старих європейських майстрів, висіли недоречні тут експресіоністські зображення американських промислових підприємств.

Товстун, пересунувши свою жувальну гумку з-за правої щоки під ліву, глибокодумно сказав:

— Справжня небезпека, панове, іде з іншого боку. — Він витяг з кишені «Балтімор Сандей Діспетч» і вів далі: — Химери деяких заскнілих науковців починають набирати неприємного характеру. Та ось послухайте самі, що пише якийсь доктор Клінток: «Винахід того професора, що пропав безвісти в Мексіці, треба вдосконалити й поставити на службу науці. За допомогою цього винаходу можна було б розв'язати і найновішу загадку, я маю на увазі зникнення два роки тому островів архіпелагу Какоме…»

Товстун підняв голову і додав серйозним тоном:

— Не можна недооцінювати серйозності ситуації, панове! — Його м'ясисте обличчя набрало при цих словах брутального виразу, що якось не пасував до зовнішності цієї людини. — Щоправда, це всього тільки жалюгідна газетка, а сам Клінток ще нікому не відомий; тим писакам ми можемо швидко затулити рота. Однак це мало нам допоможе, бо є ж ще інші країни, а часи тепер, панове, змінилися!

Він спинився на хвилинку і, кинувши пильний погляд на своїх співрозмовників, додав:

— Крім того, винахід знаходиться в країні, де широкі кола населення настроєні проти нас, не робімо собі ілюзій щодо цього!

— Апарат застосують проти нас, як це вже пропонує той ідіот Клінток, — діловим тоном зауважив Стів Дюпон.

— Цьому треба будь-що запобігти, і тому я дуже шкодую, що саме сьогодні немає Мака. Нам треба знати, на що ми можемо розраховувати. Така моя думка.

Дюпон кивнув головою на знак згоди. Нарешті висловив свою думку і Гарріс Морган, другий директор компанії «Коламбіа Дженерал Атомік», сухорлявий чолов'яга, що сидів поруч Дюпона.

— Мені взагалі незрозуміло, чому ця справа досі не завершена: адже Мак завжди діє без промаху. Того професора — як його там?.. Ну, це не має значення! — уже немає в живих. А значить, не так уже важко покінчити і з апаратом, Що ви скажете на це, Стів?

Стів зробив енергійним жест рукою і поспішно відказав:

— Це було б абсолютно неправильно! Прилад не можна знищувати. Навпаки! Його треба вдосконалити. Тут той Клінток має цілковиту рацію. Але вдосконалений прилад повинен служити нам, а не тим панам науковцям. Це основне! Нам потрібен такий апарат, бо тільки за його допомогою ми зможемо здобути відомості про розташування і обсяг нових промислових центрів, шахт і аеродромів у Центральній Азії. Ви розумієте, Гарріс?

Той тихо свиснув крізь зуби.

— А знаєте, про такі можливості я взагалі ще не подумав, — сказав він повільно, обводячи поглядом своїх співрозмовників. Здавалося, розмова тільки тепер дійшла до самої суті справи, бо всі четверо мовчки, але багатозначно дивилися один на одного.

Нарешті слово взяв четвертий з присутніх, що досі майже не брав участі в розмові. Хоч він і сидів,

1 ... 12 13 14 ... 56
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Злочинця викривають зорі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Злочинця викривають зорі"