Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Марні зусилля кохання, Вільям Шекспір 📚 - Українською

Читати книгу - "Марні зусилля кохання, Вільям Шекспір"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Марні зусилля кохання" автора Вільям Шекспір. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 12 13 14 ... 30
Перейти на сторінку:
не двоє очей. Одначе я тільки й роблю, що брешу, і брешу безсоромно. Знає небо, я кохаю, і це навчило мене віршувати й сумувати. Частина мого віршування вже готова, і в нього вкладено мій сум. Гаразд, вона вже має один із моїх сонетів; блазень послав його, дурень відніс, а дама отримала; милий блазень, миліший дурень, а наймиліша панна! Клянуся білим світом, я б нітрохи цим не турбувався, якби й решта троє вклепалися також. Ось один із них іде з папером. Хай поможе йому бог зітхати.

(Вилазить на дерево)

 

Входить король з папером у руці.

 

Король

Ах!

 

Бірон

(убік)

Клянуся небом, і він поранений! Ну-бо далі, любий Купідоне. Ти своєю опереною стрілою вразив його в саме серце! Зараз я дізнаюся про його таємниці!

 

Король

(читає)

«Так ніжно вранці сонце золоте

Зарошену троянду не цілує,

Як промінь, що з очей твоїх іде

І сушить сльози - ллю вночі їх всує.

 

Не сяє срібний місяць, що внизу

Розлився на прозорій водній сині,

Так, як твій образ крізь мою сльозу,-

Ти в кожній світишся моїй сльозині.

 

Тож, наче в колісниці осяйній,

В сльозині котишся ти величава;

Поглянь на сльози, що течуть мені,-

У них тобі твоя засвітить слава.

 

Так не люби, щоб ніс я, раб краси,

Твій образ милий в дзеркалі сльози.

О королево королев! Така ти

Прекрасна, що й не в силі я сказати».

 

Як їй скажу про біль? Чи цим куплетом?

Записку в листі залишу... Хто йде там?

(Ховається за дерево)

 

Входить Лонгвіль з папером у руці.

 

Король

(Убік)

Лонгвіль! Читає... Вухо, слухай, жди!

 

Бірон

(убік)

Безумець ще один прийшов сюди.

 

Лонгвіль

Ох, клятву я зламав!

 

Бірон

(убік)

Папір несе, як той клятвопорушник.

 

Король

(Убік)

Це ж глум! І він закоханий, мабуть.

 

Бірон

(убік)

Авжеж, п’яниці люблять тих, що п’ють.

 

Лонгвіль

Невже тут перший клятву я ламаю?

 

Бірон

(убік)

Ти не хвилюйся: двох уже я знаю,-

Ти наш завершуєш тріумвірат,

Із чим тебе я привітати рад.

 

Лонгвіль

Боюся, що розчулить не зумію

Я віршами свою любов, Маріє!

Порву їх і скажу в простих словах.

 

Бірон

(убік)

О рими! Це в Амура на штанах

Нашивки. Тож не рви їх.

 

Лонгвіль

Будь що буде.

(читає сонет)

 

«Твоїх очей риторика премила,-

Хто б заперечити небесну зміг? -

Мене від клятви одвернуть зуміла.

Тому я не боюсь провин моїх.

 

Зрікаюсь жінки; знай, богине чесна,

Зрікаюсь не тебе - молюсь тобі;

Мій світ - земний, твоя любов - небесна;

Яви до мене милість у журбі.

 

Клятьба - дихання, а дихання - пара,

Її спивай, як сонце з вишини,

Світи моїй землі, жива і яра;

Я винний, та не відаю вини:

 

Який же дурень чи мудрець, питаю,

Не зломить клятви, щоб ввійти до раю?!»

 

Бірон

(убік)

Богиню з гуски він собі створив, дивись ти!

Зве м’ясо божеством. Та це ж поганство чисте!

Прости, о боже, нас! Ми збилися з путі.

 

Лонгвіль

Як передати? Хтось іде. Слід відійти.

(Відступає убік)

 

Бірон

(убік)

Сховались всі, мов діти, й не знайти.

Сиджу, як напівбог, вгорі в розмаї,

Шаленців тайни я спостерігаю.

О небо, глянь! Іще мішок у млин!

Дюмен! Впіймався птах іще один.

 

Входить Дюмен з папером у руці.

 

Дюмен

О Кет божественна!

 

Бірон

(Убік)

Ну й дурень він!

 

Дюмен

Клянусь, красо сяйлива, ти - небесна!

 

Бірон

(Убік)

Клянусь, він бреше, бо вона - тілесна.

 

Дюмен

Затьмить і золото твоя коса.

 

Бірон

(убік)

Це ворон золотий! От чудеса!

 

Дюмен

Струнка, мов кедр!

 

Бірон

(убік)

Сутула в неї спина,

А ще й плече криве.

 

Дюмен

Ясна, як днина!

 

Бірон

(убік)

Коли не світить сонце й дощик ллє.

 

Дюмен

Моє здійснись, бажання!

 

Лонгвіль

(убік)

І моє!

 

Король

(убік)

Здійсни й моє, о боже!

 

Бірон

(убік)

Амінь! Моє також! Молитва хай поможе!

 

Дюмен

Вона, мов жар, мені бентежить кров,

Забути прагну - не дає любов.

 

Бірон

(убік)

В крові у тебе жар? Багато крові?

Так випусти і станеш знов здоровий.

 

Дюмен

Я ще раз прочитаю власну оду.

 

Бірон

(убік)

Послухать дур я маю знов нагоду.

 

Дюмен

(читає)

«Раз на рік цвіте весна,

Для кохання теж одна,-

Ружу вбачив я палку;

Вітер віяв на лужку

І, незримий, поміж трав

Ніжно квітку цілував.

І в бентезі молодій

Квітці я сказав тоді:

- О, коли б, як він, я міг

Жар відчути щік твоїх.

Руки зв’язує зарок,

Я не можу рвать квіток!

Клятва зайва молодим:

Любо ружі рвати їм.

Не візьміть за гріх, молю,

Що від клятви одступлю.

Ради тебе Зевс би сам

Позабув свій божий сан

І Юнону огрядну,

Щоб кохать тебе одну».

 

1 ... 12 13 14 ... 30
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Марні зусилля кохання, Вільям Шекспір», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Марні зусилля кохання, Вільям Шекспір"