Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Гра престолів 📚 - Українською

Читати книгу - "Гра престолів"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Гра престолів" автора Джордж Мартін. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 131 132 133 ... 253
Перейти на сторінку:
class="p1">Нед випив. Губи пересохли й потріскалися. На смак вода здавалася солодкою, як мед.

— Король передав наказ,— мовив Вейон Пул, коли кухоль спорожнів.— Він хоче поговорити з вами, мілорде.

— Завтра,— озвався Нед.— Коли я почуватимуся ліпше.

Зараз він не міг постати перед Робертом. Сон знесилив його, лишивши слабким, як кошеня.

— Мілорде,— не вгавав Пул,— він наказав нам відіслати вас до нього, щойно ви розплющите очі.

Стюард заходився запалювати свічку біля ліжка.

Нед стиха вилаявся. Роберт ніколи не вирізнявся терплячістю.

— Перекажіть йому, що я надто слабкий, аби прийти до нього. Якщо він бажає говорити зі мною, я з радістю прийму його тут. Сподіваюся, ви піднімете його з ліжка... І покличте...— він хотів сказати «Джорі», але зразу ж усе згадав.— Покличте капітана моєї варти.

Стюард вийшов, і за кілька секунд до спальні увійшов Алін.

— Мілорде.

— Пул каже, минуло шість днів,— мовив Нед.— Я маю знати, що відбувається.

— Царевбивця втік з міста,— розповів Алін.— Подейкують, він подався до батька в Кичеру Кастерлі. У всіх на вустах історія про те, як леді Кетлін полонила Куця. З вашої ласки, я посилив варту.

— Добре,— похвалив його Нед.— А мої доньки?

— Цілі дні вони сидять з вами, мілорде. Санса тихо молиться, а от Арія...— на мить він завагався.— Відтоді як вас принесли, вона не мовила й слова. Ця малеча страшенно запекла, мілорде. Стільки люті в дівчинці я в житті не бачив.

— Хай що станеться,— сказав Нед,— доньки мають бути в безпеці. Боюся, це лише початок.

— Ніхто їх не скривдить, лорде Едарде,— мовив Алін.— Життям присягаюся.

— А Джорі й решта...

— Їхні тіла я віддав німотним сестрам, лорде Едарде, які доправлять їх на північ, у Вічнозим. Джорі хотів би лежати поруч з дідом.

Так, і справді — поряд з дідом, бо батько Джорі похований далеко на півдні. Мартин Кассель загинув разом з рештою. Після чого Нед зруйнував вежу, а з її кривавого каміння збудував на гірському гребені вісім пірамід. Подейкували, Рейгар називав це місце «вежею радості», але Недові вона полишила гіркі спогади. Їх було семеро проти трьох, однак вижило тільки двоє: сам Едард Старк і малий краножанин Гауленд Рід. Недобрий це знак, подумав Нед, коли по стількох роках йому знову наснився цей сон.

— Ти все зробив правильно, Аліне,— саме казав Нед, коли повернувся Вейон Пул. Стюард низько вклонився.— Його світлість за дверима, і королева разом з ним.

Нед сів у ліжку, здригнувшись від болю, який прошив ногу. Він не очікував, що прийде Серсі. Те, що вона прийшла, не віщувало нічого доброго.

— Нехай заходять, і залиште нас. Наша розмова не має вийти за межі цих стін.

Пул мовчки вийшов.

Роберт устиг одягнутися. Вбраний він був у чорний оксамитовий камзол, де на грудях красувався вишитий золотою ниткою коронований олень Баратеонів, і в золоту мантію, верхній шар якої являв собою чорно-золоте шахове поле. В руці король тримав карафу вина, й обличчя в нього вже розчервонілося від випивки. За ним увійшла Серсі Ланістер з коштовним вінцем у волоссі.

— Ваша світлосте,— мовив Нед,— перепрошую. Я не можу звестися.

— Байдуже,— буркнув король.— Вина? Це з Арбору. Гарний врожай.

— Маленький кухлик,— озвався Нед.— Голова досі туманна після макового молочка.

— У вашій ситуації щастя вже те, що голова й досі на плечах,— заявила королева.

— Тихо, жінко,— відтяв король і підніс Недові кубок вина.— Нога болить?

— Трохи,— сказав Нед. У голові паморочилось, але він не міг показувати слабкості в присутності королеви.

— Пайсел присягається, що перелом чистий,— запевнив Роберт і нахмурився.— Думаю, ти знаєш, що накоїла Кетлін?

— Знаю,— Нед зробив маленький ковток вина.— Але моя дружина не винна, ваша світлосте. Все, що вона зробила, зроблено на моє веління.

— Ти мене розчарував,— буркнув Роберт.

— За яким правом ви підняли руку на мого кровного родича? — вимогливо запитала Серсі.— Ким ви себе вважаєте?

— Правицею короля,— з крижаною ввічливістю відповів Нед.— Призначеним вашим лордом-чоловіком зберігати королівський мир і чинити королівське правосуддя.

— Ви були правицею,— почала Серсі,— але зараз...

— Тихо! — прогуркотів король.— Ти поставила йому запитання, і він тобі відповів.

Серсі, яка кипіла від люті, принишкла, а король обернувся до Неда.

— Кажеш, зберігати королівський мир? Це так ти зберігаєш мир, Неде? Семеро людей загинуло...

— Восьмеро,— виправила королева.— Сьогодні від удару, завданого лордом Старком, помер Трегар.

— Викрадення на королівському гостинці й різанина на вулицях,— мовив король.— Я цього не терпітиму.

— У Кетлін були вагомі підстави захопити Куця...

— Кажу тобі, я цього не терпітиму! До біса всі підстави! Вели їй негайно звільнити карлика, а сам ти маєш замиритися з Джеймі.

— Троє моїх людей полягли в мене на очах, бо Джеймі Ланістер вирішив мене покарати. Я маю це забути?

— Не мій брат почав сварку,— мовила Серсі до короля.— Лорд Старк п’яний повертався з борделю. Його люди напали на Джеймі з гвардійцями, так само як його дружина напала на Тиріона на королівському гостинці.

— Роберте, ти добре мене знаєш,— сказав Нед.— Якщо маєш сумніви, розпитай лорда Бейліша. Він був там.

— Я вже розмовляв з Мізинчиком,— сказав Роберт.— Він каже, що поїхав, аби привести золотих плащів, ще до того, як почалася бійка, однак визнав, що ви поверталися з якогось борделю.

— З якогось борделю? Чорти б тебе вхопили, Роберте, я поїхав туди подивитися на твою дочку! Матір назвала її Барою. Дівча схоже на твою першу доньку у Видолі.

Кажучи це, він дивився на королеву: її обличчя, непорушне та бліде, застигло як маска й не зраджувало жодної емоції.

Роберт спалахнув.

— Бара,— пробуркотів він.— І що, це має мене зворушити? Чортова дівка! Думав, у неї більше глузду.

— Їй щонайбільше п’ятнадцять, вона повія, і ти сподівався від неї глузду? — недовірливо мовив Нед. Нога боліла дедалі дужче. Важко було тримати себе в руках.— Дурне дівча закохалося в тебе, Роберте.

Король зиркнув на Серсі.

— Ця тема — не для вух королеви.

— Її світлості не сподобається, хай що я казатиму,— озвався Нед.— Мені повідомили, що Царевбивця втік з міста. Дозволь мені повернути його, щоб він постав перед судом.

Король замислено збовтав вино в кубку. Тоді зробив ковток.

— Ні,— мовив він.— Не хочу

1 ... 131 132 133 ... 253
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Гра престолів», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Гра престолів» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (1) до книги "Гра престолів"
Nazar Бандіт
Nazar Бандіт 3 листопада 2023 21:56

Неймовірна книга, відчуйте на собі весь жар та полум'я, мороз та хуртовини, сперть та кров, попадіть у світ 7 королівст історія якого захована у сугробах снігу та спалена з пам'яті.  Якщо вас хвилює рохмір саги і ви думаєте чи варто почитати - читайте! не пошкодуєте. Книга 10/10