Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Видозмінений вуглець 📚 - Українською

Читати книгу - "Видозмінений вуглець"

304
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Видозмінений вуглець" автора Річард К. Морган. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 132 133 134 ... 137
Перейти на сторінку:
копняк — і він скотився на пару метрів зі схилу в бік тенісних кортів. Коли він припинив котитися, я вже накинувся на нього. Я ткнув коліном йому в поперек і смикнув його голову за волосся.

— День у мене складається не найкращим чином, — терпляче сказав йому я. — А ти робиш його ще гіршим. Зараз я піду туди й поговорю з твоїм шефом. Розмова займе хвилин з десять, а тоді я піду. Якщо ти маєш клепку в голові, то не заважатимеш.

— Ах ти чмо…

Я смикнув його за волосся ще сильніше, і він верескнув.

— Кертісе, якщо ти прийдеш туди після мене, я зроблю тобі боляче. Дуже боляче. Розумієш? Сьогодні я не налаштований знатися з такою болотною наволоччю, як ти.

— Дайте йому спокій, пане Ковач. Невже вам ніколи не було дев’ятнадцять?

Я озирнувся через плече туди, де стояла Міріам Банкрофт, сховавши руки в кишенях вільного костюма пустельного кольору, вочевидь, створеного за зразком шарійського гаремного вбрання. Її довге волосся було зібране під смугою охрової тканини, а очі виблискували на сонці. Раптом я згадав, що казала Ортеґа про «Накамуру». «Її обличчя та тіло використовують, щоб їх продавати.» Тепер я бачив це, невимушену грацію демонстраторки чохлів з модного дому.

Я відпустив Кертісове волосся й відступив, тим часом як Кертіс спинався на ноги.

— Я ніколи не був такий дурний, — збрехав я. — Ви не хочете замість цього звеліти йому відступитися? Можливо, вас він послухає.

— Кертісе, піди почекай на мене в лімузині. Я скоро прийду.

— Ви дозволите йому…

— Кертісе!

В її голосі відчувалося щире здивування, наче тут мала бути якась помилка, наче він не мав права їй перечити. Почувши це, Кертіс зашарівся й побрів геть від нас із сльозами в очах від переляку. Я провів його поглядом, мало не шкодуючи, що не віддухопелив його більше. Міріам Банкрофт, напевно, прочитала цю думку на моєму обличчі.

— А мені здавалося, що ви вповні задовольнили свою пристрасть до насильства, — тихо промовила вона. — Ви досі шукаєте мішеней?

— Хто сказав, що я шукаю мішеней?

— Ви сказали.

Я швидко поглянув на неї.

— Я такого не пам’ятаю.

— Як доречно.

— Ні, ви не розумієте, — я простягнув до неї відкриті долоні. — Я цього не пам’ятаю. Все, що ми робили разом, зникло. У мене немає цих спогадів. Це стерто.

Вона здригнулася так, наче я її вдарив.

— Але ж ви… — повільно проказала вона. — Я думала… Ви зовні…

— Не змінився, — я поглянув на себе, на Райкерів чохол. — Ну, коли мене виловили з моря, від іншого чохла мало що лишилося. Це був єдиний варіант. А слідчі ООН навідріз відмовилися дозволяти ще одне подвійне зачохлення. Взагалі-то, я на них не ображаюся. Непросто буде викрутитися з попереднього інциденту.

— Але як ви…

— Як я прийняв рішення? — я всміхнувся без особливого ентузіазму. — Може, зайдемо всередину й поговоримо?

Я дозволив їй провести мене назад до оранжереї, де хтось виставив на декоративний столик під підставками зі страдним зіллям глек і келихи на високих ніжках. Глек був наповнений рідиною кольору заходу сонця. Ми сіли навпроти одне одного, не обмінюючись ані словами, ані поглядами. Вона налила собі келих, не пропонуючи напою мені; ця крихітна випадковість дуже красномовно свідчила про те, що сталося між Міріам Банкрофт і моїм іншим «я».

— Боюся, часу в мене небагато, — байдужо промовила вона. — Як я вже казала вам по телефону, Лоренс попросив мене негайно приїхати до Нью-Йорка. Власне, коли ви подзвонили, я саме збиралася вийти.

Я мовчки слухав, а коли вона поставила глек на стіл, сам заходився наповнювати свій келих. Цей хід був помилковий, і моя незграбність, напевно, вилізла назовні. Міріам Банкрофт здригнулася: до неї дійшло.

— Ой, я…

— Забудьте, — я трохи відпив. У м’якого напою з часом з’являлася терпкість. — Ви хотіли знати, як ми прийняли рішення? Ми зіграли у гру: «Камінь, ножиці, папір». Звісно, спершу ми кілька годин це обговорювали. Ми сиділи на віртуальному форумі у Нью-Йорку з дуже високою швидкістю та захистом конфіденційності, поки не визначилися. Для героїв дня нічого не шкода.

Я відчув, що в моєму голосі з’явилися саркастичні нотки, і мені довелося зупинитися, щоб їх притлумити. Я ковтнув напій ще раз, уже довше.

— Як я вже сказав, ми говорили. Дуже багато. Нам спала на думку безліч різних способів прийняти рішення, деякі з них, можливо, навіть були прийнятні, але ми завжди рано чи пізно поверталися до цього. «Камінь, ножиці, папір». П’ять разів. Чом би й ні?

Я знизав плечима, але цей жест вийшов не таким невимушеним, як я сподівався. Я досі намагався струсити з себе холодок, який проймав мене щоразу, коли я думав про ту гру, де на кону було моє ж існування і я намагався перехитрити самого себе. П’ять разів, а гра дійшла до рахунку 2:2. Моє серце билося в ритмі джанк-музики з «Закритого простору Джеррі», а голова в мене паморочилася від адреналіну. Навіть протистояти Кавахарі було не так важко.

Коли він програв останній раунд (у нього був камінь, а в мене папір), ми обидва витріщилися на свої витягнуті руки — як нам здавалося, надовго. Тоді він підвівся з легкою усмішкою та приставив до голови великий і вказівний пальці, чи то віддаючи честь, чи то жартома вдаючи самогубство.

— Я маю сказати щось Джиммі, коли його побачу?

Я мовчки заперечно хитнув головою.

— Що ж, гарного життя, — промовив він і вийшов з освітленої сонцем кімнати, а тоді обережно зачинив за собою двері. Щось усередині мене досі кричало, що він якимось робом спеціально програв ув останній грі.

Наступного дня мене перечохлили.

Я знову підвів очі.

— А тепер вам, гадаю, цікаво, чому я вирішив сюди прийти.

— Так.

— Це стосується Шеріл Босток, — сказав я.

— Кого?

Я зітхнув.

— Міріам, прошу. Не ускладнюйте це ще більше. Шеріл Босток до смерті боїться, що ви спалите її через те, що вона знає. Я прийшов сюди, щоб ви переконали мене, що вона помиляється, бо я їй це пообіцяв.

Міріам Банкрофт якусь мить дивилася на мене дедалі ширшими очима, а тоді судомно плеснула мені напоєм в обличчя.

— Ах ви нахабна дрібота, — прошипіла вона. — Як ви смієте? Як ви смієте?

Я витер випивку з очей і витріщився на неї. Я чекав на якусь реакцію, але не на таку. Я вичесав з волосся решту коктейлю.

Прошу?

— Як ви смієте заходити сюди й казати мені, що це для вас складно? Ви хоч уявляєте собі, що зараз переживає

1 ... 132 133 134 ... 137
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Видозмінений вуглець», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Видозмінений вуглець"