Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Астальдо 📚 - Українською

Читати книгу - "Астальдо"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Астальдо" автора Мирослава Горностаєва. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 134 135 136 ... 192
Перейти на сторінку:
брате, на істоту вищу від нас настільки, наскільки ми є вищими від напіврозумних коней і собак. Щоб ти сказав, якби твій Моретінде почав нахвалятися, що заб’є копитами якогось Ельда, котрий зробив йому зле?

— В усякому разі, я не прокляв би вірного коня, а спробував би з’ясувати всі обставини, — хмикнув Фіндекано, — але щось у цьому є… Заспокойся, сестричко… Приїде батько, і можливо…

— Його приїзд не зупинить Турондо…

— Я заберу тебе з собою, оnone, — мовив Фіндекано рішуче, — заберу до Ломіону. Там тобі буде воля, і ліси, і полювання… Будемо їздити до Фінарато, або й до Гімрінгу… Тобі і досі подобається Туркафінве?

Арельде хихикнула.

— О, цей красень-мисливець… Хіба на його вказівному пальці ще нема перстеника?

— Як не дивно — але нема… А він, до речі, за тебе згадував.

— Я не маю права, — мовила дівчина вже серйозно, — покинути Ітарільде… Я замінила їй матір, вона і зве мене — аttea amme[170]. Якщо я полишу її зараз — то зраджу її, так, як Турондо зрадив всіх нас.

— Але Ітарільде вже майже діва…

— Майже, старший брате… В такому віці найбільше потрібна материна опіка.

Фіндекано згадав похмурого Тьєлпе, його викличний погляд, і визивну поведінку… Що сказав би Майтімо, якби йому запропонували покинути небожа, якому він намагався замінити непутящого батька.

— Коли я вже не буду потрібною Ітарільде, — сказала Арельде заспокійливо, — то утечу з того чудового міста братових мрій просто до Дор-Ломіну. Або — до Феанаріонів, на злість Турондо.

Вона погладила братову щоку і спитала стривожено:

— У тебе лице, наче з каменю… Що сказав тобі Турондо?

— Та так, — озвався Фіндекано, — нічого особливого… Трохи перейшов межі пристойности.

Для себе Астальдо твердо вирішив дочекатися батька. Якби не це — він виїхав би цього ж вечора… Як там говорив Майтімо — доки зміг би пробачити… Доки зміг би…

Князь Нолофінве прибув наступного ранку. Видно було, що його невеличкий загін гнав щодуху — потомлені воїни великокняжого супроводу позіслизали з коней в стані повної спустошености. Сам же крижаний князь не виказував ні втоми, ні тривоги. Він спокійнісінько поснідав разом з родиною — Фіндекано, задля батькового приїзду, вийшов до столу — поцілував Ітарільде і назвав її красунею, рівною майе, чим вправив у захват, а тоді запропонував продовжити розмову у більш затишному місці.

Оскільки Туракано сам не бажав якогось розголосу, то він повів родичів на терасу, що нависала над морем, відпустив пажів і відправив геть розчаровану Ітарільде, котра скучила за старшим родичем.

— Мій другий сину, — сказав Нолофінве, коли родичі зосталися самі, - проїжджаючи містом, я побачив спорожнілий Віньямар…

— Ми переселяємось, — мовив Туракано занадто різко, — до мого новозбудованого міста.

— Де воно знаходиться?

— Я волію тримати це в таємниці…

— Гаразд, — озвався Нолофінве опісля довгої мовчанки, — про твою схованку не знає батько, не знає брат, не відає сестра… Може ти оповіси про неї Великому Князю Нолдор?

Туракано опустив очі і не озивався ні словом.

— Я заборонив тобі покидати Невраст, — мовив Нолофінве знову, — ще до Дагор Аглареб. А виявляється, що весь цей час ти займався будівництвом нового міста. Потаенного граду… Гаразд. Що станеться з Віньямаром і західним порубіжжям?

— Подаруйте Невраст вашому старшому сину, — сказав Туракано визивно, — він впорається… Він же ваш улюбленець, надія і утіха… А з мене досить воєн і проклять. Вишній Ульмо сказав мені, що місто буде оточене водяною магією, і протримається найдовше в Ендоре. Що загрожуватиме йому лише вогонь, але про загрозу мене попередить особа, для якої я залишив у схованці панцир та інші обладунки. Я хочу жити в спокої і мирі. І творити, а не займатися підготовкою безнадійної битви, яку нам все одно не виграти.

— У нас є можливість виграти битву, і не одну, — сказав Нолофінве спокійно, — ти відмовляєш мені у покорі як син, і як воїн?

— А хто взагалі слухається вас? — спитав Туракано з несподіваною злістю, — Великий Князь Нолдор… Ви хоч раз дивилися на мапу, мій вельможний батьку? Ми, Другий Дім, сидимо у цьому закутку, хвала Богам — хоч з виходом на море, затиснені поміж Фаласом, Доріатом та Західним Белеріандом. Наш Фінарато, зразок усіх чеснот, однак, має князівство втричі більше, ніж у нас, Феанаріони взяли під свою руку Східний Белеріанд — а що дісталося Великому Князю? Отой закуток між горами та озеро Мітрім? Ах, пробачте — ще є Дор-Ломін, і оцей Невраст, середину якого займає трясовина… Ким ви правите, окрім жменьки приречених на смерть воїнів порубіжної охорони?

— Сину, — холодно мовив Нолофінве, — я не вождь, яким був Феанаро. Я не є повелителем Нельяфінве та Фінарато — вони цілком справляються самі. Однак, при необхідності, вони виставлять в поле стільки воїнів, скільки мені буде потрібно. Ти, мій другий сину, виведеш на битву військо, коли я цього потребуватиму?

Туракано опустив очі.

— Так чи ні?

Фіндекано не міг дивитись в братове нещасне лице і відвернувся. Арельде встала і підійшла до поручнів тераси. Вираз її обличчя не віщував для Туракано нічого доброго.

— Швидше ні, аніж так, — врешті вимовив Туракано, — воювати з Морінготто є самогубством.

— Гаразд… — сказав Нолофінве все тим же голосом, — отже, ми маємо ще один Доріат… Навіть гірше, ніж Доріат — Сінголло прийме, принаймні, біженців-Синдар в разі якогось лиха. Ми, Нолдор, не прохатимемо допомоги ні у нього, ні у тебе. Я дізнався все, що хотів, і покидаю Віньямар… Фіндекано?

— Я їду з вами, — сказав Астальдо незворушно.

— Арельде?

Біла Панна обернулась і поволі схилилася перед батьком в двірському уклоні.

— Прошу вашого дозволу, мій батьку і князю, залишитися з Туракано задля Ітарільде, яка зве мене другою матір’ю. Обов’язок і честь не дозволяють мені зоставити її.

— Добре, доню, — сказав Нолофінве лагідно, — ти дійсно моє дитя. Що ж, виконуй свій обов’язок, але пам’ятай, що я завжди надам тобі притулок, рівно як і князь Дор-Ломіну.

— У нас зостанеться палантир, — прошепотіла Арельде, — ви говоритимете зі мною?

— Так, дитя моє…

Нолофінве підвівся, і притулив доньку до себе, наче не помічаючи її сліз.

— Можливо — завтра, — мовила Арельде, — ваші воїни втомились, мій батьку і князю…

— Мені гіркий проханий хліб чужого дому, — відповів Нолофінве незворушно, — ми пообідаємо на першому привалі.

Він вийшов нечутно, мов тінь, мов дух… Фіндекано подивився йому вслід, тоді перевів очі на брата.

— Може ти проживеш довше за нас, — сказав стиха, — однак, від судьби не втекти нікому. Навіть, якщо доведеться загинути за крок до Арди Оновленої, я помру з мечем у руці, як і належить

1 ... 134 135 136 ... 192
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Астальдо», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Астальдо"