Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Сини змієногої богині 📚 - Українською

Читати книгу - "Сини змієногої богині"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сини змієногої богині" автора Валентин Лукіч Чемеріс. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 134 135 136 ... 274
Перейти на сторінку:
а вони при чім до українських пісень? – з єгипетського полону). Першими пішли євреї та цигани, а за ними другі якісь люди – багато людей. А далі ось що лучилося. Передні вийшли, а задніх море залило. Звідтоді вони живуть у Синьому морі, складають пісні – з горя чи що? – списують їх на камінцях і кидають ті камінці нам на берег… А ми підбираємо камінці та й співаємо їхніх пісень – вже як своїх. А далі й приклад наводиться: один чоловік «із нашої слободи служив матросом у Марнополі (слід гадати в Маріуполі Донецької області). То це, каже, п’ють горілку бурлаки, а на камінь дивляться. П’ють і дивляться, а потім давай співати бурлацьких… А чого, питається, наші співають чужих пісень, людей із Синього моря, що записують їх на камінчиках і нам їх на берег викидають? Та того, що «наші люди пісень складати не тямлять». (В чому дозвольте засумніватися. Україна нині нараховує чи не двісті тисяч пісень – та яких пісень! – В. Ч.) І далі, правда, додається: «окрім же морських людей, пісні про свої вжитки складали ще запорожці, та й ті вимерли, їх пісні найкращі».

Таке гарне передання, легенда така поетична, а які можуть бути претензії до поезії? Хай буде так, як і закарбувалося в пам’яті народній. Та й поетично звучить: пісні з Синього моря. Бо як послухаєш наші пісні, українські, то й справді здається, що такі незвичайні, божественні творіння не могли скласти прості люди. Мо’, й справді вони з Синього моря?…

А ось скіфських пісень вже ніхто й ніколи не почує. Навіть бодай, як вони звучали.

Скіфські пісні вимерли, як ще раніше них вимерли, щезли зі світу білого і їхні творці, десь загубившись, розчинившись у тисячолітній пітьмі історії… Залишилися лише їхні могили, а в них – скарби, що й нині звучать як найдовершені пісні із синього-синього моря-океану.

Не зовсім добре лазити до когось в могилу, у правічну хату чиюсь, чийсь віковічний сон турбувати, але археологи стоять вище цих умовностей, бо мають розповісти світові, хто ж такі скіфи із наших, із українських степів, як вони жили і яких співали пісень, що ними для нас навічно залишилися їхні художні творіння… Із золота, бо зроблені – і це головне – із золотом їхніх душ.

…І довго-довго після Чортомлика, що прославив його на увесь світ, згадуватиме Іван Забєлін Україну, згадуватиме з незрозумілою йому самому, русаку! – ностальгією, якусь Україну, званою Малоросією, а згадуючи, ні-ні та й замислено, на душевному щемі повторюватиме рядки її Великого Поета:

Там сонце, там місяць ясніше сія, Там з вітром могила в степу розмовляє, Там не одинокий був би з нею і я… Там справді і сонце, і місяць ясніше сіяють!

Там якось трапилось одному чоловікові проїздити верхом повз прадавні могили, і застав його дощ. З’їхав він на могилу, зняв з коня сідло, накрив його половиною бабу, а під другу половину сам сховався. Дивиться, а з сусідньої могили баба йде. Важко човпе вона кам’яними ногами, підійшла й говорить сусідці:

– О, то в тебе, сестро, і гість є? Тепер тобі, самотній, не сумно…

І заходилися обидві баби розпитувати чоловіка, як і що тепер на світі робиться: чи носять на різдвяні свята вечерю, чи ходять у гості кум до кума, кума до куми, брат до брата, а сестра до сестри? Чи співають тепер півні? І яке воно нині життя-буття в людей? Чим вони веселяться і що їх теперича печалить і що їм болить, і яка радість-журба у них?

– Все так, як ви й питаєте, – одказує чоловік. – Ходять у гості один до одного – і родичі, і знайомі, і односельці, і просто добрі люди.

– Се добре, що ви ходите один до одного у гості, – заспокоїлись кам’яні баби. – Ось і ти до нас у гості прийшов, виходить, не перевелися у світі добрі люди…

Тоді баба, що надійшла, і каже, зітхнувши:

– Довго, довго нам, сестро, ще доведеться стояти…

А що мала на увазі – і не збагнути.

Сказала і, спустившись з могили, поволеньки почовгала на свою ще не розкопану могилу. І заклякла на ній у сірій пелені дощу.

У далину вдивляється. Наші жінки, – у них теж не мед життя, проте вони хоч чоловіків, на одміну од кам’яних товарок своїх, мають, дітей, сім’ї, а кам’яні їхні подруги на могилах самотиною гибіють, одинокі, як перст одрізаний. То ви вже, пане, учений, уві сні прохали селяни археолога (йому часто снився цей сон, дивний-предивний), як будете їх перед розкопками з могил знімати, не зобидьте жодну. Кожна з них хоч і кам’яна, а все ж – баба… Як той казав, жіночка. Тож з ними треба, як і з нашими жіночками – ласкаво та лагідно… Бо вони своє в самотині за віки та віки відстояли та відгибіли на дощах та вітрах… А взимку й на холодині… Та й давні люди можуть образитись, що ми їхніх жінок обижаємо. А образившись, розгніваються і лихо тоді на нас нашлють. А в нас і свого дівати нікуди – то нащо нам ще й чуже?

1 ... 134 135 136 ... 274
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сини змієногої богині», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сини змієногої богині"