Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Астальдо 📚 - Українською

Читати книгу - "Астальдо"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Астальдо" автора Мирослава Горностаєва. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 136 137 138 ... 192
Перейти на сторінку:
ти мусиш відповідати лагідними словами, а не мечем, чи жартами.

— О, вельможний Туракано осоромив наші вуха… — почав було Мірімон.

— Помовчи…

Фіндекано стало трохи тепліше на серці. Його п’ятеро воїнів, вірні супутники на війні і під час відпочинку, принаймні намагалися його щадити. На відміну від рідного брата і коханої. Чи вийде Еріен до бенкетної зали? Чи привітається? Чи…

Вони вже їхали вулицями Егларесту… Палац Корабела ховався серед квітучих весняних садів, чимось нагадавши Фіндекано тіріонську садибу Великого Князя Фінве. Дві діви з мармуру охороняли вхід, їхні легкі одежі наче струмували в повітрі, змушуючи забувати, що вони з каменю. Біля цих дів гостей зустріли охоронці, прийняли у них коней, і провели до саду.

Кірдана, очевидно, сповістили негайно, бо, коли прибулих закликали до зали, князь уже сидів у кріселку під малюванням, на якому плив білий красень-корабель. Господар запросив сісти всіх шістьох, з цікавістю роздивляючись навіть Анта, котрий опустив очі, бувши незвиклим до такої уваги.

— Я очікував вашого приїзду, — м’яко вимовив Корабел, — князь Фінголфін прислав гінця…

Фіндекано теж роздивлявся князя Фалатрим з-під приспущених вій. Кірдан був Пробудженим, його проникливий погляд нагадав молодому воєводі Великого Князя Фінве. Як це не дивно, але в Корабелові, чистокровному срібноволосому Телеро, чаїлася якась невластива цьому народові палкість духу. Та палкість, якою була переповнена Еріен…

— Я щасливий, — вимовив Фіндекано, — побачити нарешті князя Фаласу, про якого чув стільки добрих слів.

— На жаль, не можу сказати того самого про вас, Фінгоне Нолфінгу, — сказав Корабел, не зло, але зі смутком. — однак чутки — чутками, а нині я бачу на власні очі того самого відважного Нолдо, котрий заворожив Моргота грою на арфі…

— О, деякі чутки, — всміхнувся Фіндекано, — є незнищенними… Я зовсім не є великим музикою, я тільки непоганий…

Він затнувся, згадавши листа, якого йому показала Еріен. Зараз Корабел скаже: «Лучник, все так… Особливо ви проявили себе в Альквалонде…». І тоді можна буде піднятися і йти, бо він, Фіндекано, не стерпить цього постійного нагадування про свою ганьбу.

— Лучник, все так, — мовив Кірдан, — моя племінниця багато оповідала про вашу вправність. Але й на арфі ви нам зіграєте, любий гостю. Опісля бенкету на вашу честь. А завтра поговоримо про справи.

До бенкету Фіндекано допомагав вбиратися його вірний Ант, котрий бурчав потиху на квенья:

— Цей вельможа трохи не пронизав мене поглядом. Він що, ніколи не бачив Еdel з народу Дані? Бенкет на нашу честь… Я думав, що нас приймуть з належною холодністю, як…

— Руссандол сказав би — як зверхніх і лютих Нолдор, — всміхнувся Фіндекано, — але ж, yonni, я не знаю, що написав батько в своєму листі до Корабела. З князем Фінголфіном Кірдан хоче мати союз, тож він і приймає його сина, як почесного гостя.

Бенкет був схожим на ті, які давав у Тіріоні Великий Князь Фінве — повільні рухи танцюючих, їжа на високих столиках, тихий спів віол… Фіндекано, котрий звик до прийомів, що швидше нагадували вояцькі посиденьки, нині тішився чудовою музикою і витонченими винами. Тут була неможлива звична для воїнів — Нолдор перестрілка жартами та насмішками, і князь Дор-Ломіну, спостерігаючи за гостями, зі щирим жалем згадав Нервен Артаніс, яка їздила з Доріату до Нарготронду та Гімрінгу, щоб вдихнути повітря волі. За надмірну витонченість Синдар Доріату розплачувалися свободою духу, і до них в чомусь були подібні і мешканці Егларесту. Нолдор же, опинившись в Ендоре, неначе скинули з себе зайву скутість.

Еріен він побачив в дальньому кутку зали, побачив одразу ж. Вона говорила про щось з тим самим молодиком, котрий забрав її з Ломіону. Як його… а… Нінуінон… До Фіндекано панна не підходила, а сам він зовсім не бажав ставати посміховиськом і отримати відкоша перед усім зібранням.

— …наш вельможний гість…

Корабел рекомендує його… Поштивий Телеро говорив вже з півгодини, а Фіндекано лише тепер розчув його слова, насилу відвівши очі від постаті навпроти.

«Нічого не вмерло. Нічого… Де твоя гордість, Нолдо?»

— За звичаєм, — мовить Кірдан, — зіграйте нам, князю Фінгоне. Тим більше, що про вашу вправність…

О, так, зіграти… Ант вже несе йому арфу, арфу яку він не віддав здибленій кризі…

Краще б зостатися на тій кризі… Краще…

Знайоме лице спливає перед очима. І — як спалах — та проклята скеля, ланцюг, що вп’явся в зранений зап’ясток друга…

«А де б зостався я, оtorno? — неначе чує Фіндекано голос Руссандола, — Ну, як ти можеш навіть думати так…»

— Цю пісню, — чує він власний голос, — мені подарував побратим… Маедрос Феанорінг… Два птахи стали нашими оберегами — орел і сокіл… Орел допоміг нам врятуватись, а сокіл — вижити…

Оберіг з соколами Ороме, котрий дивом повернувся до власника… Немудряща пісенька про побратимство орла з соколом, що допомогла віднайти Руссандола… Майтімо, коли прощався, ткнув побратимові згорнений аркуш. «Почитай, сподобається… Це я для тебе склав, соколе, брате мій…»

«Сокіл… — масний улесливий голос в голові, - чиясь красива погибель…»

«Я не здамся тобі, Чорний… Не дочекаєшся… Не дам затруїти себе почуттям провини. Я виправлю все, що можна виправити — і він настане, день…»

Пальці вже торкаються струн, поволі виникає мелодія… Мелодія, складена Майтімо у вітряний день на пагорбі Гімрінг…

— Сокіл літа високо, Сонцю і бурі-січі Гостре соколє око Дивиться просто в вічі. Кігті — кігтити хмару, Дзьоб — щоб її клювати, Крил замашних удари — Рвати її на шмати. В кожную мить готовий Кинуть кубло колюче, — Зринуть, як стріл раптовий, Що неминуче влучить. Сокіл літа високо. Сонцю і бурі-січі Гостре соколє око Дивиться просто в вічі.

Ант приймає арфу, Фіндекано вклоняється присутнім… Сподобалось чи ні… Не розібрати… Тут не такі пісні потрібні… Щось з валінорських славнів, те, що співалося в Тіріоні-на-Туні. Чому спливла в пам’яті саме ця пісня, дарована другом?

Еріен нема, він не помітив, коли вона пішла. Нема і Нінуінона… Кірдан знову щось говорить… Дякує, здається… Головне — не зрадити себе. Цікаво, скільком з присутніх тут осіб відомо про їхній розрив? Що там говорила Артаніс? Панни з Доріату закладаються, скільки протримається в явному світі покинутий закоханець…

Однак, ви програли заклад, Еріен Ненаратіоні… Сокіл живий — і не на вашій рукавичці.

Фіндекано поволі йде залою, вклоняючись, знайомлячись, усміхаючись… Дні юності оживають в пам’яті, велика зала садиби Фінве, малювання з княгині Міріель на стіні…

А його Нолдор і тут — як вдома. Алмареа оточив гурток панночок, всі дивляться на нього трохи не з побожним переляком. Ще б пак — особа, проклята Богами, що на власні вуха чула грізний голос Вишнього Намо, є веселим світлооким усміхненим Еdel. Діви очікували побачити трохи не поріддя Залізного Пекла, напевне… Алмареа тримає в руці келишка, але пити йому ніколи — побрехеньки так і сиплються з його вуст.

— О,

1 ... 136 137 138 ... 192
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Астальдо», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Астальдо"