Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Твори в 4-х томах. Том 2 📚 - Українською

Читати книгу - "Твори в 4-х томах. Том 2"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Твори в 4-х томах. Том 2" автора Ернест Міллер Хемінгуей. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 137 138 139 ... 231
Перейти на сторінку:
вікно. «Як мені пощастило, — думала вона. — Ті дівчатка не знають, що в них буде. А я знаю, що в мене є й що в мене було. Мені випало щастя. Він каже — як ласт черепахи. Добре все-таки, що рука, а не нога. Я б не хотіла, щоб він утратив ногу. І треба ж, щоб він втратив руку. Але мейі це не заважає, дивно, але не заважає. Я в ньому все люблю. Мені випало таке щастя. У світі не знайти іншого такого чоловіка. Хто не пробував, той не знає. В мене їх було багато. Яке щастя, що він дістався мені. Цікаво, чи ті черепахи відчувають те саме, що й ми? Невже вони весь час відчувають це? Чи, може, самиці робиться боляче? Ну й думки ж лізуть у голову. Дивись, він спить зовсім як дитина. Певно, мені краще не спати, щоб вчасно розбудити його. Господи, я могла б це робити цілу ніч, якби чоловіки були інакше створені. Я б погодилася, щоб цілу ніч і ні хвилини не спати. Ні хвилини-хвилинки-хвилиночки. Ані єдиної хвилечки. Ні, ти послухай. Це ж у моєму віці. Але я ще не стара. Він сказав, що я ще для нього підходжу. Сорок п'ять років — не так уже й багато. Я тільки на два роки старша від нього. Дивись, як він спить. Ну, зовсім як мала дитина».

За дві години до світанку вони вже були в гаражі, наповняли бутлі бензином, закорковували їх і ставили в багажник машини.

— Ти не снідатимеш?

— Поснідаю, як повернуся.

— Навіть кави не вип'єш?

— А ти заварила?

— Авжеж. Поставила, коли ми виходили.

— Тоді неси.

Вона принесла кави, і він випив її у темряві, сидячи за кермом машини. Вона взяла в нього чашку й поставила на полицю в гаражі.

— Я поїду з тобою, допоможу носити бутлі,— сказала вона.

— Гаразд, — відповів він, і вона сіла поряд з ним, рослява жінка з довгими ногами, широкими долонями, широкими стегнами, все ще вродлива, в капелюсі, низько насунутому на фарбоване біляве волосся. Вони виїхали на шосе в холодній досвітній імлі, крізь густий туман, що завис над низиною.

— Тебе щось тривожить, Гаррі?

— Та нічого особливого. Просто на душі неспокійно. Послухай, ти надумала відпустити волосся?

— Та, мабуть, відпущу. Дівчата вже проходу не дають.

— Пошли їх до дідька. Нехай лишається таке, як є.

— Ти справді так хочеш?

— Справді,— сказав він. — Мені так найбільш подобається.

— А ця зачіска не старить мене?

— Та ти гарніша за їх усіх.

— Ну, тоді я підстрижуся. І коли хочеш, пофарбуюсь у ще світліший колір.

— А чого це дівчата розкомандувалися? — сказав Гаррі.— Ти на них цитькни, щоб відчепились.

— Ти ж знаєш, які вони. Ти ж знаєш, дівчата завжди такі. Слухаій, якщо ти з'їздиш вдало, давай гайнемо в Новий Орлеан, га?

— У Майямі.

— Гаразд, хоч у Майямі. А дівчат залишимо вдома.

— Спершу мені треба зробити це діло.

— Тебе все-таки щось тривожить, так?

— Ні.

— Знаєш, я цілих чотири години лежала, не спала й думала про тебе.

— Ти диво, а не жінка.

— Тільки я подумаю про тебе — і відразу тебе хочу.

— Ну, бери бутлі — й гайда заправляти баки, — сказав їй Гаррі.

РОЗДІЛ ТРИНАДЦЯТИЙ

О десятій ранку Гаррі та ще кілька завсідників стояли біля стойки в барі Фредді, а щойно звідти вийшли двоє митників. Вони розпитували Гаррі про човен, і він сказав, що нічого не знає.

— Де ви були вчора ввечері? — спитав один з них.

— Тут, а потім удома.

— До котрої години ви тут були?

— До закриття.

—: Хто-небудь бачив вас тут?

— Та його всі бачили, — сказав Фредді.

— У чому річ? — спитав їх Гаррі.— Ви гадаєте, що я вкрав власного човна? А що б я з ним робив?

— Я тільки спитав, де ви були, — сказав митник. — Не гарячкуйте.

— А я не гарячкую, — сказав Гаррі.— Я вже відгарячкував, коли його відібрали, хоч не було ніяких доказів, що ниМ перевозили спиртне.

— Ми мали письмове свідчення, дане під присягою, — сказав митник. — Не я його писав. Ви самі знаєте, хто його пис&б.

— Ну гаразд, — відповів Гаррі.— Тільки не кажіть, ніби я гарячкую через те, що ви спитали мене про це. Як на мййй, 1*6 краще б він стояв, де стояв. Тоді я принаймні мав би ІадіКИ, іцо мені його колись повернуть. А якщо його вкрали, 1*0 йкі може бути надія?

— Мабуть, що ніякої,—погодився митник.

— А коли так, то полотном дорога.

— Ну, ви не заривайтеся, — сказав митник. — Бо як я за вас візьмуся, вам буде непереливки.

— Це по п'ятнадцяти роках знайомства, — сказав Гаррі.

— Досі ви не заривались.

— І, між іншим, у тюрмі теж не сидів.

— То ще сядете за свій язик.

— Ну, ша, ша, — сказав Гаррі. І саме цієї миті до бару зайшов той пришелепуватий таксист-кубинець, і з ним якийсь пасажир з аеродрому, і здоровило Роджер спитав у кубинця:

— Хесусе, в тебе, кажуть, дитина народилася?

— Так, сер, — відповів Хесус гордо-прегордо.

— А коли ж це ти одружився? — спитав у нього Роджер.

— Місяць тому. Місяць перед місяць, що тепер. Ти був на весіллі?

— Ні,— сказав Роджер. — Я не був на весіллі.

— Ти багато втратив, — сказав Хесус. — Ти втратив до дідька веселий весілля. Чому ти не був?

— Бо ти мене не запросив.

— А, так, — сказав Хесус. — Я забував. Я тебе не запросив… Ви знайшов, що хотів? — спитав він свого пасажира.

— Начебто знайшов. То, кажете, цей бакарді найкращий?

. — Так, сер, — відповів йому Фредді.— Це справжній марочний.

— Слухай, Хесусе, а звідки ти взяв, що це твоя дитина? — спитав Роджер. — Це ж зовсім не твоя дитина.

— Як так не моя дитина? Як так? Чорт забирай, я тобі покажу таке казати! Як так. не моя дитина? Хто купив корову, того й теля! Це моя дитинаї Так, чорт забирай! Моя дитина. Належить мені. Так, сер!

Він вийшов із пасажиром і пляшкою бакарді, а всі ну сміятися з Роджера. Із цим Хесусом, скажу я вам, не знудишся. Так само, як і з отим іншим кубинцем, Лимонадом.

Тут до бару заходить Губань, адвокат, і каже Гаррі:

— Митники щойно поїхали по твого човна.

Гаррі подивився на Губаня так, що всі подумали: зараз візьме й уб'є його. А Губань провадить далі таким собі байдужим голосом:

— Хтось побачив його в мангрових заростях з високого ваговоза й зателефонував митникам з будівництва в Бока-Чіка. Я щойно зустрів Германа

1 ... 137 138 139 ... 231
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Твори в 4-х томах. Том 2», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Твори в 4-х томах. Том 2"