Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Твори в 4-х томах. Том 2 📚 - Українською

Читати книгу - "Твори в 4-х томах. Том 2"

288
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Твори в 4-х томах. Том 2" автора Ернест Міллер Хемінгуей. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 138 139 140 ... 231
Перейти на сторінку:
Фредерікса — він і розповів мені.

Гаррі нічого не відповів, але очі в нього знову зробились нормальні. Потім він сказав Губаню:

— Ти завжди все знаєш, га?

— Я подумав, що тобі цікаво буде про це дізнатися, — відповів Губань тим самим рівним голосом.

— А мені це до одного місця, — сказав Гаррі.— їм би слід уже навчитися пильнувати свого господарства.

Обидва вони стояли коло стойки, не озиваючись один до одного, поки здоровань Роджер і решта не забралися геть. Аж тоді вони перейшли до кімнати за баром.

— Ти зараза, — сказав Гаррі.— До чого б ти не доторкнувся, все обертається лайном.

— А я винен, що його помітили з ваговоза? Ти ж сам обирав місце. І сам ховав свого човна.

— Заткнися, — сказав Гаррі.— Хто ж міг подумати, що ті кляті ваговози тепер такі високі? Для мене це була остання можливість чесно заробити гроші. Остання можливість заробити як слід на човні.

— Не міг же я не попередити тебе.

— Ти як стерв'ятник — там, де падло.

— Ну, годі,— сказав Губань. — : У них щось змінилось, і вони хочуть відчалити сьогодні ввечері.

— Господи, цього тільки бракувало.

— Вони щось учули.

— Якщо ввечері — то о котрій?

— О п'ятій.

— Гаразд, я дістану човна. І повезу їх — хоч би до дідька в пекло.

— А це непогана ідея.

— Уже закаркав? Не каркай, бо знову все піде шкереберть.

— Ах ти ж хаме, — сказав Губань. — Я стараюся, хочу тобі допомогти…

— І переводиш усе на лайно. Не каркай, чуєш? Я б тебе, заразу, обходив десятою дорогою.

— Заткнися, бандюго.

— Ну, все, ша, — сказав Гаррі.— Мені треба подумати. Цілісіньку ніч сушив собі голову над тим, і вже коли все, здається, продумано — на тобі: починай усе з початку.

— А я допомогти не можу?

— Ти приходь сюди о дванадцятій із заставою на човен.

Коли вони ввійшли в бар, туди саме зазирнув Елберт. Побачивши Гаррі, він підійшов до нього.

— Вибач, Елберте, але я не можу тебе взяти, — сказав Гаррі. Це він уже встиг обдумати.

— Я б тобі недорого обійшовся, — сказав Елберт.

— Вибач, — сказав Гаррі,— але мені вже просто не потрібно.

— Я б із тебе взяв менше, ніж будь-хто.

— Я поїду сам.

—: Хто ж іде в таку ходку сам, — сказав Елберт.

— Помовч, — сказав Гаррі.— Що ти знаєш про цю ходку? І де ти навчився лізти не в своє діло? На громадських роботах?

— Ет, іди ти до дідька, — сказав Елберт.

— Може, й піду, — сказав Гаррі. Кожному, хто на нього подивився б, стало ясно, що він напружено думає і не хоче, щоб йому заважали.

— Візьми мене, Гаррі,— сказав Елберт.

— Не можу я тебе взяти, — сказав Гаррі.— І дай мені спокій.

Елберт пішов, а Гаррі стояв біля стойки й дивився на п'яти-

центовий автомат, на. два десятицентові автомати й двадцяти-п'ятицентовий автомат і на літографію «Останній бій Кастера» на стіні так, наче бачив усе це вперше в житті.

— А добре Хесус відбрив здорованя Роджера, правда? — сказав йому Фредді, опускаючи брудні склянки у відро з мильною водою.

— Дай-но мені пачку «Честерфілда», — сказав йому Гаррі. Він притис пачку куксою, розірвав з одного боку, вийняв сигарету, встромив у рот, потім опустив пачку в кишеню й прикурив.

— Твій човен на ходу, Фредді? — спитав він.

— Кілька днів тому пройшов технічний огляд, — сказав Фредді.— Він у мене як новенький.

— Ти б його здав комусь?

— Дивлячись для чого.

— Для поїздки на Кубу.

— Тільки під заставу повної ціни.

— А скільки він коштує?

— Тисячу двісті доларів.

— А якби я його найняв, — сказав Гаррі,— ти повірив би мені на слово?

— Ні,— відповів йому Фредді.

— А якби я дав під заставу свій будинок?

— Твій будинок мені не потрібен. Мені потрібні тисяча двісті доларів готівкою.

— Гаразд, — сказав Гаррі.

— То давай неси їх, — сказав йому Фредді.

— Прийде Губань, нехай зачекає мене, — сказав Гаррі й вийшов.

РОЗДІЛ ЧОТИРНАДЦЯТИЙ

Вдома Марія й дівчата сиділи за обідом.

— Добридень, тату, — сказала старша дочка. — Тато прийшов!

— Що в нас на обід? — спитав Гаррі.

— Біфштекс, — сказала Марія.

— Тату, кажуть, хтось украв твій човен?

— Його вже знайшли, — сказав Гаррі.

Марія глянула на нього.

— Хто знайшов? — спитала вона.

— Митники.

— Ох, Гаррі,— сказала вона засмучено.

— А хіба погано, що його знайшли, тату? — спитала молодша дочка.

— Не розмовляй з повним ротом, — відповів їй Гаррі.— Де мій;©бід? Чого ти чекаєш?

— Зараз даю.

— Я поспішаю, — сказав Гаррі.—Дівчата, їжте швидше й ідіть гуляти. Мені треба побалакати з матір'ю.

— Ти не даси нам на кіно, татку?

— Ідіть краще купатися. За це грошей не беруть.

— Ой татку, купатися холодно, а нам так хочеться в Кіно.

— Ну, гаразд, — сказав Гаррі.— Гаразд.

Коли дочки вийшли, він сказав Марії:

— Поріжеш мені?

— Зараз, любий.

Вона порізала м'ясо на малі шматочки, як для дитини.

— Дякую, — сказав Гаррі.— Ох, і завдаю ж я тобі клопоту. А наші дочки зірок з неба не хапають, правда?

— Правда, любий.

— Дивно, що в нас так і не з'явився хлопчик.

— Це тому, що ти такий. Від таких чоловіків завжди народжуються дівчата.

— Можна подумати, що я вже сякий та перетакий, що далі й нікуди, — сказав Гаррі.— Слухай, я йду на діло сяке та пере-таке, що гірше й не придумаєш.

— Розкажи, що там вийшло з човном.

— Його помітили з ваговоза. З високого ваговоза.

— Прикро.

— Прикро? Прямо скажемо — хріново.

— Гаррі, не лайся вдома.

— Ти в ліжку іноді й не таке кажеш.

’ — Так то ж у ліжку, а це за столом.

— Один хрін.

— Ой, любий, тобі, видно, зовсім кепсько, — сказала Марія.

— Та ні,— сказав Гаррі.— Просто я думаю.

— То думай, думай. В тебе добра голова на в'язах.

— Це хіба єдине, що я маю.

— Ти не хочеш розповісти мені, про що йдеться?

— Ні. Але хоч би ти що почула — не тривожся, гаразд?

— Я не буду тривожитися.

— А тепер ось що, Маріє. Піднімися на горище й принеси зі схованки мого «томпсона». Відчини дерев'яну скриньку з патронами й заряди всі магазини.

— Не бери автомата.

— Треба.

— І коробки з патронами принести?

— Ні. Я не можу набивати магазини. В мене їх там чотири.

— Любий, невже ти йдеш у таку ходку?

— Я йду в препаскудну ходку.

— О господи! — сказала вона. — О господи, як би я хотіла, щоб ми не залежали від таких заробітків.

— Іди принеси автомат. І дай мені чашку кави.

— Зараз, — сказала Марія. Вона перехилилася через стіл і поцілувала

1 ... 138 139 140 ... 231
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Твори в 4-х томах. Том 2», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Твори в 4-х томах. Том 2"