Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Поміж злодіїв, Едрієн Янг 📚 - Українською

Читати книгу - "Поміж злодіїв, Едрієн Янг"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Поміж злодіїв" автора Едрієн Янг. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 13 14 15 ... 71
Перейти на сторінку:
class="block_10">Я розігнулася і стряхнула долонями, розчепіривши пальці, а потім стиснула кулаки. Зідрана аж до кісток шкіра саднила.

— Про що?

— Скільки часу мине, щоб ти щось поцупила, — вишкірився той.

І тут я зрозуміла, що Пай теж розмовляє з акцентом, трошки заокруглює слова. Тільки в нього набагато краще виходило це приховувати, ніж в Остера.

Вілла зиркала на нас зі шканців, де фіксувала лебідку якоря, а за нею сидів Геміш.

— Я не злодійка, — сказала Паєві. — Хочеш перевірити мій ремінь? Спробуй!

— Ну ти ж не така дурепа, щоб тримати поцуплене в ремені, правда? Добувачі — брехуни, але ж не дурні, — виголосив за моєю спиною Остер, і я розвернулася й притиснулася до щогли.

Усі четверо витріщалися на мене, на кораблі запала тиша, лиш вітер гудів у парусинових крилах над нашими головами.

Вони мене провокували, промацували мої кордони, щоб дізнатись, із якого тіста я зліплена. І я на це не нарікала. Вони не мали причин мені

довіряти, а їхній капітан узяв мене без їхнього дозволу.

— Мені байдуже, що у вас на борту і що написано у ваших гросбухах. Мені просто треба перетнути Звуження, — сказала їм.

— Брешеш. — Пай ступив уперед і навис наді мною, на голову вищий. — І нічого тут не вдієш. Джевальці всі такі, від природи.

— Я не з Джевала, — відказала. — І я не злодійка.

Остер жбурнув за борт чергову пастку, почувся сплеск.

— Останній, хто намагався нас обікрасти, тепер на дні моря.

Його розпущене довге волосся, чорне, як воронове крило, падало на плечі. Спускаючись на палубу, він зібрав його на потилиці й зав’язав у хвіст.

— Диви, я не чекатиму й дам тобі кілька монет, поки ти їх не поцупила. — Пай сунув руку в кишеню й видобув мідяка.

Вілла споглядала все це, притулившись до фок-щогли.

Пай тримав мідяка двома пальцями простягнутої до мене руки.

— Тобі ж він потрібен, так?

Я стиснула зуби, намагаючись збагнути його наміри. Хай до чого вело, це явно щось недобре. А поки капітана немає, команда може дозволяти собі вільнощі.

Пай клацнув пальцями — монетка шугнула в повітря, перелетіла за борт і плюхнулась у воду.

— Яка в нас глибина, Остере? — Пай не дивився на бесідника, усе ще міряючи мене зверхнім поглядом.

Остера запитання достоту потішило.

— Я б сказав, близько чотирьохсот вісімдесяти футів. Може, і п’ятисот.

Геміш прибрав рудувате пасмо з брів і посунув окуляри вище на носі.

— Схоже, я помилявся, Паю. Певно, існує дещо, чого добувач не зробить заради грошенят.

Вілла за його спиною так і мовчала, поглядаючи інакше, ніж товариші в команді. У її погляді було більше цікавості, ніж підозри. Ніби почувши, що я про це подумала, вона схилила голову набік.

Вони хотіли показати мені моє місце. Принизити мене. У торговців-бо все — перевірка. Усе — намагання тебе випробувати.

Я подивилася Паєві в очі, стягнула сорочку через голову й кинула на палубу.

— Ти що робиш? — Він скинув брови, дивлячись, як я лізу на снасті.

Я випросталася під вітром, озираючи прибій біля коралових острівців. Хвильки м’яко билися об шельф, і якщо на глибині вода така само спокійна, як біля поверхні, то можна опуститися за лічені хвилини. Я і глибше пірнала — уже з ліку збилася скільки разів.

Геміш сперся на правий борт і дивився, як я стрибаю, пролітаю повз і занурююся в холодну воду, збуривши навколо хмару бульбашок. Усі четверо не зводили з мене поглядів, коли вріза`лася в поверхню, а Пай аж вибалушив очі.

Груди наповнив теплий вітер, і я виштовхувала

його в кілька довгих подихів, поки не відчула, що легені вже достатньо податливі, щоб утримати потрібний мені об’єм повітря. Відкинула голову назад, увібрала ще ковточок — і штовхнула тіло до дна.

Попелясто-білі корали над поверхнею були тільки трупиками тої колонії, що розкинулася під водою: там стрімкі стіни тремкого рифу повнилися життям. Пухирчаста плерогіра, колюча губка та морські їжаки вкривали кожен дюйм²⁰, над яким шугали косяки різноколірних рибок, а спустившись ближче до дна, я завважила, як до цієї строкатої юрби невагомо здіймається восьминіг.

Коли занурилася достатньо глибоко, поверхня перестала мене тягнути, і, широко розкинувши руки, я дала собі впасти між променями світла, що пробивалися крізь товщу.

«Жоржина» перетворилася на чорну цяточку десь високо над головою; я стала вдивлятися в мул, намагаючись розгледіти зблиск мідяка, що крутився дзиґою, поки спускався. Під’юджувати, щоб відшукала маленьку монетку на морському дні, — безпардонний виверт, аби мене принизити. Та ці підлі гендлярі не знають мене. І не знають, на що я здатна.

Мідь — метал, а не дорогоцінний камінь. Проте, як і все решта, має власний голос. Я завмерла, дослухаючись до його брязкітливого поклику. Просіювала всі шуми, що блукали рифом, і нарешті відчула слабкий резонанс. Бічним зором ухопила зблиск і покліпала, намагаючись уловити, де саме іскра виграє у смузі світла. От тільки ці прозорі нерухомі води задалеко від корабля. Монетка мала впасти за злегка діагональною траєкторією.

Крутнулася, роздивляючись щупальця коралів, що тихенько погойдувалися сюди-туди. І тут мене стусануло поштовхом у живіт, ступні хльоснув струмінь.

Течія.

Було запізно. Мене проковтнув приплив, смикнув донизу й потягнув по дну, ніби буксир суденце. Я заборсалася, намагаючись вивільнитися з його хватки, та мене лише поволокло швидше. Корали стрімко промчали повз, я зойкнула, випустивши струмінь повітря, руки ковзали по дну й лишали мулистий слід.

«Жоржина» віддалялася, а я смикалася, відшукуючи, за що вхопитися; течія торохнула мене об риф.

Мене перекинуло через підводний хребет, шкрябнуло коралом через усю спину й зачепило плече, і тільки тепер я змогла вхопитися. Мене обдавав струмінь холодної води, тягнув за волосся, та я вже трималася. Усі м’язи аж волали, кінцівки слабнули, пальці тремтіли й розтискалися. Шкіра вже палала вогнем там, де корал упорскнув мені у кров свою отруту.

Поповзла вздовж схилу, вибралась із потоку та вчепилася в шельф, намагаючись якось притишити калатання серця під ребрами, поки воно не зжерло все набране повітря. Підводна течія протягла мене не менш ніж

1 ... 13 14 15 ... 71
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Поміж злодіїв, Едрієн Янг», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Поміж злодіїв, Едрієн Янг"