Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Світанок 📚 - Українською

Читати книгу - "Світанок"

1 532
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Світанок" автора Стефані Маєр. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 13 14 15 ... 170
Перейти на сторінку:
сукню, щойно він притиснув мене до себе. Він і не збирався танцювати — просто пригортав мене, поки я ховала обличчя в нього на грудях. Він схилив голову, притиснув щоку до моєї маківки.

— Розалія не пробачить мені, якщо не отримає свій традиційний танок, — промурмотів Едвард, і я вже знала, що він полишить нас на хвильку — це його своєрідний подарунок: оця моя мить із Джейкобом.

— О Джейкобе, — вже плакала я — не могла навіть чітко вимовляти слова. — Дякую!

— Припини хлюпати носом, Белло. Ти зіпсуєш собі сукню. Це всього-на-всього я.

— Всього-на-всього? Джейку! Як усе тепер чудово!

Він пирхнув.

— Ага, можна починати гулянку. Старший боярин нарешті припхався.

— Тепер зі мною всі, кого я люблю.

Я відчула, як вуста його торкнулися мого волосся.

— Вибач, що запізнився, сонечко.

— Я така щаслива, що ти тут!

— Ну, я так і задумав.

Я глипнула на гостей, але крізь натовп не могла розгледіти те місце, де востаннє бачила Джейкобового батька. Я не була певна, що він і досі тут.

— А Біллі знає про твій прихід?

— Певен, що Сем сказав йому. Я навідаюся до нього, коли… коли бенкет закінчиться.

— Він так зрадіє, що ти вдома!

Джейкоб трошки відсунувся від мене й виструнчився. Ліву руку він залишив у мене на талії, а правою взяв мою долоню, притиснув її собі до грудей. Я чула, як його серце гупає під моєю рукою, і здогадалася, що він невипадково приклав до грудей мою долоню.

— Не знаю, чи вдасться мені ще колись потанцювати з тобою, — мовив він і потягнув мене у повільне кружляння, чий ритм не співпадав із темпом музики. — Отож я скористаюся моментом.

Ми танцювали в ритмі його серця, яке билося в мене під пальцями.

— Я й сам радий, що прийшов, — за мить тихо сказав Джейкоб. — Навіть не думав, що прийду. Але так приємно тебе побачити… ще хоч раз. І мені не так сумно, як — я боявся — буде.

— Я не хочу, щоб ти сумував.

— Я знаю. І сьогодні я прийшов не для того, щоб ти почувалася винною.

— Ні, ні — я просто щаслива, що ти прийшов! Це найкращий подарунок, який ти міг мені зробити.

Він засміявся.

— Дуже добре, бо я зовсім не мав часу купувати подарунок.

Очі мої призвичаїлися до темряви, тепер я могла роздивитися його обличчя — воно було вище, ніж я очікувала. Невже він і досі росте? Зараз він на зріст радше сім футів, аніж шість[5]. Яка полегкість — знову бачити знайомі риси після стількох місяців: його глибоко посаджені очі під густою тінню брів, його високі вилиці, його повні губи, що відкривають яскраво-білі зуби, розтягуючись у саркастичній усмішці, що якраз пасує до його тону. Очі його були трошки примружені: наїжачені; я бачила, що сьогодні він поводиться дуже сторожко. Він щосили намагався зробити мені приємність — не зрадити себе й не показати, яких зусиль це йому вартує.

Я насправді нічого не зробила в житті настільки гарного, щоб заслужити такого друга, як Джейкоб.

— Коли ти вирішив повернутися?

— Свідомо чи підсвідомо? — він зробив глибокий вдих, перш ніж відповісти на власне запитання. — Насправді я сам не знаю. Гадаю, вже довший час я рухався в цьому напрямку — мабуть, інстинктивно прямував сюди. Але тільки сьогодні зранку мені закортіло бігти. Я не був певен, що знову зможу перевернутися, — він засміявся. — Ти не повіриш, яке це дивне відчуття — знову ходити на двох ногах. А одяг! Але тим чудніше, що почуваєшся дивно. Я не очікував такого. Давно не практикувався бути людиною.

Ми кружляли на місці.

— Проте сором був би не подивитися на тебе таку. Видовище вартує мандрівки аж сюди. У тебе неймовірний вигляд, Белло. Така вродлива!

— Аліса витратила на мене сьогодні чимало часу. А ще темрява допомагає.

— Для мене це не темрява, ти ж розумієш.

— Справді.

Чуття вовкулаки. Легко забути, на що він здатен, — він такий схожий на людину! Особливо зараз.

— Ти підстригся, — зауважила я.

— Так. Знаєш, так легше. Вирішив попрацювати руками.

— Гарна зачіска.

Він пирхнув.

— Еге ж. Я сам стригся — іржавими кухонними ножицями, — на мить він широко посміхнувся, але його посмішка швидко випарувалася. Він знову посерйознішав. — Ти щаслива, Белло?

— Так.

— Добре, — (я відчула, як він стенув плечима). — Це головне, гадаю.

— А ти як, Джейкобе? Насправді?

— Насправді непогано, Белло. Ти за мене більше можеш не турбуватися. І припини переслідувати Сета.

— Я переслідую його не тільки через тебе. Мені подобається Сет.

— Він — милий хлопчисько. Кращий за декого… Кажу тобі, якби мені вдалося позбутися голосів у голові, бути вовком — майже ідеальний варіант.

Я розсміялася — так це прозвучало.

— Свої голоси я теж не можу примусити стулити писки.

— У твоєму разі це означає божевілля. Хоча я насправді й так знав, що ти божевільна, — піддражнив він мене.

— Дякую.

— Божевілля — ліпше за колективну вовчу свідомість. Голоси божевільних не підсилають няньок, щоб ті приглядали за ними.

— Га?

— Сем уже тут. І ще дехто. Про всяк випадок, розумієш.

— Який випадок?

— На випадок, якщо я не стримаюся — щось типу того. На випадок, я вирішу зіпсувати свято, — він коротко всміхнувся на якусь думку, яка, певно, приносила йому втіху. — Але я не збираюся псувати тобі весілля, Белло. Я тут для того, щоб… — він не договорив.

— Щоб зробити його ідеальним.

— Це висока планка.

— От і добре, що ти такий високий.

Він застогнав на цей дурний жарт, а потім зітхнув.

— Я тут, бо я твій друг. Твій найкращий друг — востаннє. Прощальний жест.

— Сем має більше довіряти тобі.

— Ну, може, я занадто чутливий. Може, він би крутився поряд у будь-якому разі — щоб наглядати за Сетом. Тут же чимало вурдалаків. А Сет до цього не ставиться так серйозно, як мав би.

— Сет знає, що йому нічого не загрожує. Він розуміє Калленів набагато краще за Сема.

— Звісно, звісно, — сказав Джейкоб примирливо, перш ніж ми почали сваритися.

Важко було уявити Джейкоба-дипломата.

— Вибач за голоси, — мовила я. — Хотіла б я все виправити.

У різних сенсах цього слова.

— Не так уже все кепсько. Просто я трохи рознюнявся.

— А ти… щасливий?

— Майже. Але досить про мене. Сьогодні зірка — ти, — він хихикнув. — Можу заприсягтися, ти просто млієш. Бути в центрі уваги.

— Еге ж. Не можу нарадуватися.

Він засміявся, а тоді метнув погляд понад моєю головою. Стиснувши вуста, він роздивлявся хистке світло бенкету, граційне кружляння танцівників, тремтливі пелюстки, що

1 ... 13 14 15 ... 170
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Світанок», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Світанок"