Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Вечірні розмови на острові 📚 - Українською

Читати книгу - "Вечірні розмови на острові"

199
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Вечірні розмови на острові" автора Роберт Льюїс Стівенсон. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 13 14 15 ... 43
Перейти на сторінку:
ножі. Такі люди вчили вас у вашому коледжі, і ви вчились у них, але ж не навчилися бути нечестивцем. Так ось, місі, Кейс — це мій коледж».

Я не знав, що йому сказати. Містера Вігорса, очевидно, змусили до втечі Кейсові махінації і ще щось із боку мого пастора, досить схоже на таємну крутню. Я пригадав, що це не хто інший, як Наму заспокоїв мене щодо Адамса, і збагнув, що він це робив не без якоїсь задньої думки. І побачив, що треба довідатися про все докладніше з безстороннього джерела. Тут є один ватаг, старий шахраюга Фаясо — ви напевне бачили його сьогодні на раді. Він усе своє життя був баламут і крутій, великий під'юджувач до бунту, справжня сіль в оці для місії й усього острова. Одначе він дуже проникливий і здебільшого, як не рахувати політики та його власних капостей, каже правду. Я пішов до нього додому, розповів йому все, що я чув, і попросив його бути відвертим. Навряд чи ще коли в мене була прикріша розмова з кимось. Може, ви зрозумієте мене, містере Вілтшир, коли я скажу вам, що ставлюсь абсолютно серйозно до цих старобабських казочок, якими ви мені дорікнули, і хочу посіяти добро на цих островах не менше, ніж ви хочете захистити свою милу жіночку й догодити їй. І згадайте, що я мав Наму за взірець чесноти й пишався ним, як одним із перших достиглих плодів, вирощених місією. А тепер я почув, що він попав у якусь залежність від Кейса. Початок цієї історії був не брудний, нема сумніву, що почалась вона зі страху та з шаноби, навіяних якимись фокусами та хитрощами; але мене приголомшило те, що останнім часом долучилася ще одна обставина. Наму набрався краму в Кейсовій крамниці, й Фаясо вважав, що він заліз до Кейса в борги. І хоч що скаже торгівець, Наму в усе трепетно вірить. Та й не сам він; багато хто в селищі живе в отакій упокореності, але випадок із Наму справляє найбільший вплив на інших, тож саме через Наму Кейс накоїв найбільше поганого, і тепер, маючи своїх прибічників серед ватагів, а пастора держачи в жмені, він став майже хазяїном усього селища. Ви дещо знаєте про Адамса й Вігорса, але, мабуть, не чули про старого Андергіла, Адамсового попередника. То був спокійний, лагідний літній чоловік, наскільки пам'ятаю, і от нас повідомили, що він несподівано помер: білі люди чомусь помирають у Фалезі зовсім несподівано. Від правди, яку я тепер почув, у мене кров захолола в жилах. Його нібито розбив параліч, і він не міг поворухнутися, тільки кліпав одним оком. Пішла чутка, ЩО цей безпорадний стариган тепер став демоном, і отой негідник Кейс розпалював у тубільцях страх, який нібито поділяв, удаючи, нібито він боїться заходити сам у дім. Нарешті викопали могилу, і сердегу закопали за селищем щее живого. Наму, мій пастор, якого я допомагав навчати, виголосив під час тієї огидної сцени молитву. Я опинився у вельми дражливому становищі. Можливо, мій обов'язок був заявити куди слід про Наму й добитися, щоб його усунули. Мабуть, це тепер я думаю так, а тоді все видавалось не таким ясним. Наму мав на тубільців великий вплив, що міг виявитись сильніший за мій. Тубільці схильні до забобонів; можливо, напавшись на них, я тільки розворушу ці небезпечні фантазії й допоможу їх поширенню. Крім того, Наму, попри свій новий нечестивий вплив, був добрим пастором, здібною людиною, з духовними інтересами. Де ж мені шукати кращого? І як знайти бодай не гіршого? В ту хвилину, коли падіння Наму ще було свіже в моїх очах, усі труди мого життя видавались мені глумом, і надія в мені вмерла. Краще, мабуть, направляти ті знаряддя, які я маю, ніж подаватися хтозна-куди шукати інших, що напевне виявляться гіршими; і, в кожному разі, скандалу краще по змозі уникнути. Отож я, слушно чи ні, вирішив залагоджувати все без галасу. Цілу ніч я вичитував заблудлому пасторові, усовіщав його, докоряючи невіглаством та браком віри, ганив за підлу поведінку — мовляв, він тільки зверху наводить полиск, там, де всередині — бруд, холоднокровне допомагає вбити людину, по-дитинному зчиняє тривогу через якийсь марний і нікому не цікавий жест, тож іще задовго до ранку він уже стояв навколішки і заливався слізьми в начебто щирому каятті. В неділю я сам виступив із казанням і обрав текст із Першої книги царів, розділу дев'ятнадцятого, про вогонь, і землетрус, і про голос, вирізняючи істинну духовну силу й покликаючись так ясно, як лишень міг, на недавні події у Фалезі. Враження, справлене на паству, було дуже сильне, і воно ще посилилось, коли Наму, своєю чергою, підвівся й зізнався, що він був ослаб у вірі й поводженні, і його переконали, що він учинив гріх. Доти все було добре; але знайшлась і одна прикра обставина. На острові наближалась пора нашого «травня», коли тубільці зносять до місії свої пожертви, і до моїх обов'язків належало все те оголошувати, і це дало моєму ворогові шанс, із якого він не загаявся скористатися.

Звістку про те, що відбувалось, напевне внесли у вуха Кейсові, як тільки скінчилась церковна служба, і того ж таки дня він вибрав хвилину, щоб зустріти мене посеред селища. Він напосівся на мене так завзято й вороже, що я відчув: обминути його буде тільки на шкоду.

«Оце називається праведний чоловік! — сказав він тубільною мовою. — Він виголосив казання проти мене, але в серці в нього було не те. В казанні він говорив про любов до Бога, але ті слова були в нього не в серці, а тільки на язиці. Хочете знати, що було в нього на серці? — вигукнув він. — Зараз я вам покажу!» — І, клацнувши пальцями біля моєї голови, він немовби вихопив з неї долар і підніс його вгору.

По юрбі пробіг такий гучний гомін, як той, що ним полінезійці могли б зустріти чудо. А я стояв остовпілий. То був звичайнісінький цирковий фокус, удома я бачив його раз із двадцять, але як переконати в цьому тубільців? Я пошкодував, що сам не вчився ілюзіонізму замість гебрейської мови, аби відплатити цьому пройдисвітові його ж таки монетою. Але що вдієш: я не міг стояти й мовчати, а якихось сильних слів у мене не знайшлося.

«Будьте ласкаві більш не доторкатись до мене», — сказав я.

, Д не подумаю, — відказує він. — І долара вашого не візьму. Ось він», —

1 ... 13 14 15 ... 43
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Вечірні розмови на острові», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Вечірні розмови на острові"