Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Міст на річці Куай 📚 - Українською

Читати книгу - "Міст на річці Куай"

176
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Міст на річці Куай" автора П'єр Буль. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 13 14 15 ... 44
Перейти на сторінку:
такому неподобстві.

— Цілком поділяю вашу думку, — сказав полковник і зробив останню нотатку. — Все це надто серйозно, щоб пускати його напризволяще. Обіцяю вам, що я цього так не залишу. Тепер ваша черга, майоре Х’юг.

Майор Х’юг був теж збурений не менше, ніж його колега, хоч загалом мав спокійну вдачу.

— Поки японські наглядачі — а ви погляньте на них, це ж звірюки! — втручатимуться з будь-якого приводу в наші справи й даватимуть свої безглузді накази, нам не вдасться ні забезпечити на будові порядок, ні змусити наших людей працювати по-справжньому. Так, сьогодні вранці я розбив тих, що нагортають залізничний насип, на три групи: перша копала землю, друга носила її, а третя рівняла насип. Я сам визначив кількість людей у кожній групі й розподілив завдання так, щоб узгодити всі роботи між собою.

— Розумію, — схвально сказав полковник. — Своєрідний розподіл праці.

— Саме так, сер… Я ж усе-таки маю сякий-такий досвід у земляних роботах. Перед тим, як стати директором, я працював начальником будови. Копав шахти понад триста футів завглибшки… Отож сьогодні вранці почали мої бригади працювати. Все йшло просто чудово. Ми зробили куди більше, ніж загадали японці. І щоб ви думали? З’являється одна з цих мавп, починає вимахувати руками, горлати й вимагає знов об’єднати всі три групи в одну. Тільки задля того, щоб легше було наглядати… Ідіотизм, та й годі! А наслідок: безладдя, балаган, анархія. Люди заважають один одному, і робота стоїть на місці. Мені аж недобре стало, сер. Та ви погляньте самі!

— Атож, бачу, — підтвердив полковник Ніколсон, обводячи будову пильним поглядом. — Я вже давно помітив цей шарварок.

— І ще одне, сер. Ті бовдури взяли за норму один кубометр землі на душу й не тямлять того, що наші солдати під добрим началом здатні зробити набагато більше. Між нами кажучи, сер, це норма для дитини. Аж ні — нагорнув свій куб, і край. Буває, залишається всього кілька кошів землі, щоб закінчити стиковку двох ділянок, і сонце ще височенько. То що ви думаєте — вони дають наказ вивершити насип? Якраз навпаки — зупиняють роботу. Як же ви хочете після цього, щоб я велів людям працювати далі? Ким я буду тоді в очах моїх солдатів, скажіть мені!

— Ви справді гадаєте, що денна норма занижена? — спитав полковник Ніколсон.

— Та це ж просто сміх, сер, — утрутився Рівз. — У Індії, де клімат такий же несприятливий, як і тут, а грунт ще непіддатливіший, кулі легко вибирають півтора куби.

— Мені теж так здалося, — замислено промовив полковник. — Колись і я керував схожими роботами в Африці. Ми прокладали дорогу. Мої солдати працювали завзятіше… Звичайно, далі так тривати не може, — енергійно закінчив він. — Ви вчинили правильно, повідомивши мене.

Полковник переглянув свої записи, на хвилину замислився й знову звернувся до колег.

— Хочете знати, якого висновку я дійшов? Майже всі негаразди, про які ви тут мені розказали, мають одне походження: цілковитий брак організації. Зрештою, головна вина лежить на мені. Треба було від самого початку внести в ці речі ясність. Прислів’я правильно каже: скорий поспіх — людям посміх. Що нам треба передусім запровадити, то це звичайний порядок.

— Авжеж, сер, — погодився Х’юг. — Усяке будівництво приречене на поразку, якщо з самого початку немає міцної бази.

— Найліпше було б зібрати нараду, — заявив полковник Ніколсон. — Я мав би подумати про це раніше… Зібратися разом з японцями. Щоб визначити роль і обов’язки кожного з нас, треба все це обговорити спільно. Атож, тільки нарада. Ще сьогодні побалакаю про це з Сайто.

3

Нарада відбулася через кілька днів. Сайто не зовсім зрозумів, про що йтиметься, але погодився взяти в ній участь, бо весь час потерпав, щоб не виставити себе в невигідному світлі, виказати своє незнання звичаїв цивілізації, воднораз і ненависної, і все ж таки привабливої, — отож він не наважився вимагати додаткових роз’яснень.

Полковник Ніколсон підготував цілу купу питань до обговорення і зі своїми офіцерами чекав на японців у довгому бараці, що правив за їдальню. Сайто з’явився в супроводі інженера, кількох охоронців та трьох капітанів, які ні слова не тямили по-англійському і яких він прихопив з собою лише для того, аби мати більший почет. Британські офіцери підвелися зі своїх місць і виструнчились. Полковник Ніколсон козирнув за приписами статуту. Сайто спантеличився. Він прийшов сюди з наміром зміцнити свій авторитет, проте почесті, віддані йому з традиційною врочистою коректністю, від самого початку збудили в ньому почуття нижчості.

Запала досить довга мовчанка. Полковник Ніколсон запитливо дивився на японця — адже тому по праву належало головувати. Нарада не могла розпочатися без голови. Європейська ввічливість і звичаї змушували полковника чекати, поки його противник оголосить нараду відкритою. Але Сайто знічувався все більше, йому важко було усвідомлювати, що він опинився в центрі уваги всіх присутніх. Манери цивілізованого світу бентежили його, а в присутності підлеглих він не міг признатися, що вони залишаються для нього таємницею; отож він боявся схибити, коли візьме слово. Японський інженер-курдупель почував себе ще непевніше.

Нарешті Сайто на превелику силу опанував себе й невдоволено запитав у полковника Ніколсона, про що той хоче говорити. Він волів за краще саме запитати, вважаючи, що запитання скомпрометує його найменше. Побачивши, що з японця більше нічого не витягнеш, полковник вирішив узяти ініціативу на себе й висловити те, чого присутні англійці, охоплені підсвідомою тривогою, ніколи від нього не чекали.

Почав він звертанням «джентльмени», оголосив нараду відкритою і в кількох словах виклав її мету: поставити на належний рівень організацію робіт на будові мосту через річку Куай і накреслити в загальних рисах план дій. Кліптон, теж запрошений полковником на нараду, — бо й лікар має що сказати про організацію праці, — відзначив подумки,

1 ... 13 14 15 ... 44
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Міст на річці Куай», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Міст на річці Куай"