Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Ваше ім'я, майоре? 📚 - Українською

Читати книгу - "Ваше ім'я, майоре?"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ваше ім'я, майоре?" автора Антон Ященко. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 13 14 15 ... 80
Перейти на сторінку:
поділився з Шаповалом і запропонував «Підступність і кохання» Шіллера.

Шаповал здивовано глянув на друга.

— Ти серйозно? Хіба ж нам під силу така вистава?

— Напередодні війни, — пояснив Рябошапка, — мені довелося брати в ній участь. П’єса сценічна, проста міщанська трагедія, «сього десять виконавців. Комендант вимагає почати з чогось німецького. От і давай поставимо.

— Якщо, Грицю, у тебе така впевненість, то берись, — погодився Шаповал. — Буде сенсація!

Рябошапка не гаяв часу. З ранку допізна проводив репетиції. Особливу увагу приділяв заучуванню, навіть визубрюванню ролей німецькою мовою.

Ансамбль «Чорномор» почав виступи у міському Будинку культури, де збиралися здебільшого офіцери з тилових підрозділів, комендатури та місцева верхівка. У репертуарі ансамблю були пісні, танці і циркове жонглювання. Глядачі нагороджували виконавців оплесками. Задоволений був і комендант Людвіг Шварц.

Але Шаповал і Рябошапка знали, що справжнім іспитом їхньої майстерності буде вистава, до якої вони так ретельно готуються.

І ось настав день прем’єри — першого березня сорок другого. З вистави «Підступність і кохання» Фрідріха Шіллера почнеться проба творчих сил «Чорномора».

Над містом спустилися сутінки. У залі, вікна якого затемнені чорним папером, зібралося офіцерство, німецька адміністрація, міське начальство. У центрі першого ряду — комендант зі своїм почтом.

На сцені останні приготування. Усе, здавалося, перевірено: виконавці на місцях, декорації встановлені, освітлення забезпечується від німецької машини. Але Рябошапка ще й ще перевіряє — чи все в порядку, нервує. Його не задовольняють і декорації, і костюми — усе зроблено похапцем, як-небудь. Та й коли можна було зробити й з чого? Добре, що хоч це знайшлося у підвалах Будинку культури.

Непокоїться Олекса Рябошапка ще й тому, що не всі артисти вивчили свій текст, чи дійде до німців зміст твору, переданий німецько-українською мовою, бо тільки ж один виконавець ролі Міллера — Дмитро Шаповал — говоритиме по-німецьки, як слід.

Особливо боявся режисер за садовода Степана Івановича. З нього ж почалося створення ансамблю. Він сам назвав себе актором, і сьогодні треба це довести.

— Ну, кріпися, Степане Івановичу, — підбадьорював Рябошапка Василенка, — головне — спокій, простота, без пози. Поза зрадить, викриє. Сила мистецтва в правді, безпосередності. Ну, хай вам щастить.

Пролунав останній дзвінок. На авансцену вийшов Дмитро Шаповал. На ньому елегантний чорний костюм, біла сорочка, темна краватка, лакові туфлі. Як у мирний час. Він спокійно обвів поглядом партер, балкони й не помітив жодного вільного місця.

Кілька секунд стояв мовчки. Серце билося шалено. Чорт візьми, жбурнути б сюди бомбу, а він мусить їм вклонятися. Подолавши хвилювання, Шаповал привітався, стримано й коротко повідомив про початок вистави «Підступність і кохання».

Краєм ока бачив коменданта, що сидів, витягнувши довгу шию, зворушений і гордий. Адже це він зумів залучити на свій бік; митців з ворожого табору й створити такий ансамбль. У цьому він бачив свій успіх.

Шаповал уклонився й поспішив на сцену — з його участю починається перша дія вистави.

Піднялася завіса. На невеликій сцені — будинок. У кімнаті за столом — жінка в халаті, п’є каву. А чоловік, що сидів у кріслі й розглядав віолончель, раптово підвівся, відставив музичний інструмент і почав швидко, нервово ходити по кімнаті.

— Досить! — гримнув він. — Це вже не жарт. Скоро все місто заговорить про мою дочку і про барона. Моєму дому загрожує безчестя. А дійде до президента… Одним словом, більше я цього дворянчика сюди не пускаю.

— Та ж ти не заманював його до свого дому, не нав’язував йому свою дочку, — зауважила жінка…

Дія розвивалася напружено, динамічно. Режисер задоволений — глядачі щедро нагороджують оплесками Ольгу Кропиву і Миколу Григора, які виконували ролі Луїзи і Фердинанда.

Найбільшу увагу глядачів привернув учитель музики Міллер, особливо в останній картині. Тихо плачучи над тілом мертвої доньки, він раптом підводиться на ноги і кидає Фердинандові:

— Отруйник! Ось тобі твоє прокляте золото! І ти наважився думати, що купиш за нього моє дитя? — і, жбурнувши під ноги Фердинанда гаманець, йде геть.

Комендант, що уважно спостерігав за виконавцем цієї ролі, впізнав Шаповала лише тому, що він один чітко говорив німецькою.

Вистава закінчилася, закрилася завіса, а в залі довго не вщухали оплески. Це радувало виконавців. Але шефа «Чорномора» і постановника найбільше цікавило, що скаже про їхню виставу комендант, яка його думка. Він — головний цінитель. Самим запитувати було нескромно, а він чомусь мовчав. Може, поспішав куди, не мав часу?

Різне думали Шаповал і Рябошапка. Біс його знає, що він з цього приводу може сказати. Його влада, як скаже, так і буде.

Аж під кінець другого дня шефа «Чорномора» викликали до коменданта.

Шаповал хвилювався, у голову лізло всяке, найбільше думав про вчорашній спектакль. Це ж їхній іспит. Екзаменатор туг один — пихатий Людвіг Шварц, який не терпить ніяких заперечень.

Біля брами комендатури шефа «Чорномора» зустрів, весело посміхаючись, лейтенант Пауль Затлінг. І це трохи заспокоїло Шаповала, бо коли б щось не так, — гадав, — то Пауль знав би і не розсипав усмішки.

Пауль знав, але не все. Перед тим, як покликати шефа «Чорномора», комендант обговорював виставу зі своїм першим заступником майором Альфредом Майвальдом, що видавав себе за знавця російської і української мови.

— Ну, що ви, герр майоре, думаєте про «Підступність і кохання»? Сподобалася вистава? — запаливши сигарету, комендант дивився на заступника, грайливо пускаючи кільця сизуватого диму. Йому вкрай необхідно знати думку майора, щоб скористатися нею, коли говоритиме з Шаповалом, бо йому, Шварцу, не довелося читати цього твору Шіллера, не бачив і вистави в театрах фатерланду.

Майор Майвальд знітився, повів плечима.

— Знаєте, герр оберштурмбанфюрер, — почав він, зітхнувши, — незручно, але кажу правду: не до душі мені твори Шіллера, тому й не читав їх. А

1 ... 13 14 15 ... 80
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ваше ім'я, майоре?», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ваше ім'я, майоре?"