Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Розпутний птах ночі, Хосе Доносо 📚 - Українською

Читати книгу - "Розпутний птах ночі, Хосе Доносо"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Розпутний птах ночі" автора Хосе Доносо. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 143 144
Перейти на сторінку:
тотальним зникненням. Міф, що мав би дарувати вічне повернення та рятівну циклічність, перетворюється на сюрреалістичні повтори й пробуксовування; він дотліває на вогнищі під мостом, востаннє засвідчуючи тотальність матеріального. Цей костур виявляється неякісним протезом, який Доносо також відкидає.

У наступній комірчині можна розгледіти, а яким же Ідеальний Роман мислять собі «молоді літератури», ті нахабні та сильно талановиті їхні представники, що активно шукають себе, спираючись на могутніх попередників. Доносо, який і вибудовує РПН саме як Великий Роман, важливий-текст-про-важливе, пропонує наступний рецепт: національно забарвлений модернізм, плюс оригінальна — хоч і скомпрометована — міфологічність, плюс відчутна ідеологічна націнка, плюс психологізм (недарма назву книзі дарує Генрі Джеймс), а ще інтелектуалізм (через присутність метарівня, адже процес письма та фігура Умберто-письменника тут відрефлексовується не раз), ну і тематична сенсаційність, що надає такому конгломерату зрозумілої динаміки. Тобто це важить як певна соціологія: а що саме в другій половині XX сторіччя малося на увазі під есенцією романності? А ось що.

Ну і нарешті третє приміщення, пов’язане із колоніальністю: авторова самопрезентація. «Розпутний птах ночі» — із фігурою героя-письменника, його безкінечними переживаннями та неможливістю почати писати книгу, комплексом шарлатана й амбіціями творця, — може бути прочитаний як символічна автобіографія. Доносо розказує про свою психічну реальність: реальність письменника, що виборює право бути собою і перед травмованою культурою, і перед власним внутрішнім цензором. Оця характеристика з вуст Емператрис, що стосується героя, цілком прикладається і до самого Доносо: «Умберто не мав потягу до простоти. Він відчував потребу викривляти нормальне, немовби щось змушувало його мститися й руйнувати, і через це його початковий проект настільки ускладнився і деформувався, що він сам неначе назавжди загубився у своєму уявному лабіринті, сповненому темряви й жахів, лабіринті, який був тривкішим за нього самого й решту його персонажів […]». З тією різницею, що роман Доносо постає і свідченням, але й результатом боротьби чилійця із демонами Сумнівів і Неспроможності.

***

І що ж чекає нас на виході, де ми опинилися? Здається, десь там, звідки і починали, недарма в цьому будинку протягом історії втрачає себе не один лиш Умберто. Дім старий і його мають зруйнувати, проте визволення, як воно було у випадку з родиною Буендіа, це в собі не несе. Найтемніша ніч, яка начебто є такою перед світанком, перетворюється на ніч без кінця, ніч-яка-завжди-з-тобою; на зимну максиму «всіх очікує одна ніч». З іншого боку, попри сум і відсутність посмертя, є тут і полегкість, бо кінець — абсолютний, забуття повне, без напівмір та безкінечних «але».

Матеріалістичний песимізм Доносо? Може, і він. Однак: книга написана, художник відбувся, птах у польоті. Сам факт наявності роману, а тепер і його перекладу, — важливий аргумент проти тотальності ніщоти та крихкості матеріального. Якщо не можеш впоратися із чимось — треба принаймні про це написати. Банкрутство трансцендентного дозволяє народитися й зміцнішати письменнику як творцю. Письмо скомпенсовує собою ніч безсенсовності. Відсутність обнадійливої онтології перекривається наявністю культури як різновиду духовного життя. Про це теж ідеться в епіграфі.

Історично Доносо програв: його роман опинився в тіні опусу Маркеса, слава виявилась локалізованою на батьківщині, модернізм був дещо запізнілим, а політичні ідеї, яким він щиро симпатизував, нині скомпрометовані. Проте сьогодні, в ситуації голоду на справді оригінальне, проза Доносо — як модуляція знаного, цінного та цінованого — виглядає вкрай привабливо. А ще магічний реалізм Хосе Доносо варто наголошувати не на першому слові, а таки на другому: письменник чесний з нами, він не вгноює ґрунту для примарних сподівань, але його нічний політ настільки переконливий та професійний, що затуляє від глядачів-читачів сам факт своєї приреченості.

І зовсім цей птах не розпутний, радше він трагічний і запальний водночас. Від його рухів навіть стає дещо світліше.

Євгеній Стасіневич,

літературний критик

Про наше видавництво

Видавництво «Компáс» було створене як осередок ібероамериканської літератури в Україні. Наша ціль — розвивати культурні зв’язки з країнами Латинської Америки, Іспанією та Португалією і таким чином сприяти інтеграції України у глобальний культурний контекст.

«Compás» іспанською означає ритм. І цей концепт повністю відповідає нашому головному завданню: видавати саме ті тексти, що відгукнуться і залунають в такт суспільним потребам, ритму життя й унікальному Я кожного читача.

Хтось прочитає нашу назву як «компас» — у значенні інструмента для навігації — і теж не помилиться. Наші книги є компасом у руках тих, хто хоче відкривати для себе світ іноземних літератур. Звідси наше друге завдання: робити доступними для українського читача знакові твори іспанських, португальських і латиноамериканських авторів.

Тож сподіваємося, що ця книга вам резонує, а література Чилі вже не здається такою далекою.

З любов’ю,

засновниці видавництва «Компáс»,

Анабель Рамірес та Марина Марчук

Інформація видавця

Літературно-художнє видання

Хосе Доносо

Розпутний птах ночі

Роман

Головна редакторка: Марина Марчук

Переклад з іспанської: Олексій Шендрик

Редакторка: Тетяна Шептицька

Коректорка: Анастасія Осипенко

Післямова: Євгеній Стасіневич

Ілюстрація: Крістіна Отчіч-Черняк

Дизайн обкладинки та верстка: Дарія Шабліенко

Підписано до друку

Формат 60x84/16. Друк офсетний.

Тираж 500 прим. Замовлення № 21-275.

ТОВ «Видавництво «Компáс»

просп. Визволителів, 3, м. Київ, 02125

[email protected]

Свідоцтво суб’єкта видавничої справи ДК № 7232 від 05.01.2021 р.

Віддруковано на ПрАТ «Білоцерківська книжкова фабрика»

Свідоцтво серія ДК № 5454 від 14.08.2017 р.

09117, м. Біла Церква, вул. Леся Курбаса, 4.

Тел./факс (0456) 39-17-40

[email protected]; www.bc-book.com.ua

«…Є у ньому, іноді, щось таке, що Т. С. Еліот сказав про Джеймса Джойса: „Ви значно примножили труднощі бути романістом“. Але трудність Хосе Доносо також є запрошенням — дозволити впасти собі у світ забутий, світ початку, світ магічний, з відкритими очима».

Карлос Фуентес, мексиканський письменник

«І зовсім цей птах не розпутний, радше він трагічний і запальний водночас. Від його рухів навіть стає дещо світліше».

Євгеній Стасіневич, літературний критик

Примітки до електронної версії

Перелік помилок набору, виявлених та виправлених верстальником

с. 23: <…> мітлою і щіткою, [ганчірко] => ганчіркою і водою <…>

с. 26: [Стери] => Стерти її сліди <…>

с. 35: <…> а може, [сировав] => сировар — конюху <…>

с. 52: Ойос-і-[Вінент] => Вінсент <…>

с. 82: <…> щоб я не міг [поворушути] => поворушити <…>

с. 101: <…> ти маєш [повертнути] => повернути моєму братові гроші.

с. 104: <…> ця [грає] => гра стає направду цікавою <…>

с. 116: <…> ця [Даміна] => Даміана виявилася смішнішою за Менче <…>

с. 124: <…> як це розуміти, [Даміно] => Даміано <…>

1 ... 143 144
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Розпутний птах ночі, Хосе Доносо», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Розпутний птах ночі, Хосе Доносо"