Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі 📚 - Українською

Читати книгу - "Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі"

261
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі" автора Сюецінь Цао. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 144 145 146 ... 297
Перейти на сторінку:
гату, він зауважив: «Можливо, це прекрасно, та тільки думка не закінчена». І прочитав свою гату: Буддійського Завіту Древо, де ти? Й нема опори Чистому Зерцалу, — Немає, отже, жодного предмета Й пилюки, щоб до чистоти пристала!

Після цього п’ятий голова не роздумуючи передав йому свою рясу й патру. А твоя гата, — сказала Баочай, — схожа на гату Шеньсю, тільки ти не зрозумів її суті. Тож чи не краще тобі взагалі не займатися такими речами?

— Бачите, він мовчить, виходить, програв, — засміялася Дайюй. — Нехай більше не міркує про премудрості вчення Будди. — І вона звернулася до Баоюя: — Нічого братися за тлумачення наймудріших висловів, якщо не знаєш навіть того, що відомо нам!

Коли Баоюй писав гату, йому здавалося, що він усе прекрасно розуміє. І раптом Дайюй поставила запитання, на яке він не зміг відповісти. А Баочай для порівняння навела цитату з «Висловів відомих ченців»! Баоюю на думку не спадало, що в сестер такі глибокі знання.

«Вони куди освіченіші за мене й усе-таки до кінця не прозріли, — подумав він. — Навіщо ж мені ламати голову?»

І Баоюй з усмішкою мовив:

— Та хіба я намагався тлумачити мудрі буддійські вислови? Просто пустував.

Сварка Баоюя із сестрами скінчилася повним примиренням.

Під час розмови ввійшла служниця й доповіла, що імператриця Юаньчунь прислала ліхтар із наклеєною на нього загадкою, що всім звелено її відгадати, а потім кожному також придумати по загадці й відправити до палацу. Почувши про це, дівчата й Баоюй поспішили до матінки Цзя.

Там вони застали палацового євнуха, у руках він тримав обтягнутий білим флером чотирикутний ліхтарик, призначений для наклеювання загадок. Всі почали читати загадку.

— Панянки, — сказав євнух, хто розгадає, прошу не говорити вголос, а написати розгадку на аркуші паперу, і я негайно відвезу імператриці на перевірку.

Баочай, почувши слова євнуха, підійшла ближче до ліхтаря й побачила чотиривірш по сім слів у рядку, нічого особливого в ньому не було. Загадка як загадка. Однак вона поспішила висловити своє захоплення й заявила, що загадка надзвичайно важка, удаючи при цьому, що напружено думає. Насправді ж вона розгадала загадку з першого погляду.

Баоюй, Дайюй, Сян’юнь і Таньчунь теж розгадали відразу й написали відповідь. Те ж саме вони запропонували спробувати зробити Цзя Хуаню й Цзя Ланю. Після цього кожне заходилося складати свою загадку, заздалегідь вибравши той чи інший предмет. З поваги до імператриці загадки переписали статутним почерком і наклеїли на ліхтарик, який євнух відвіз до палацу. Ввечері він повернувся й передав відповідь імператриці:

— Загадку правильно розгадали всі, крім другої панянки Інчунь і третього пана Цзя Хуаня. Імператриця у свою чергу розгадала прислані їй загадки й хоче дізнатися, чи правильно.

Він вийняв аркуш паперу й оддав дівчатам. Деякі відповіді виявилися невірними. Потім євнух вручив подарунки імператриці тим, хто відгадав загадки, — футляр для зберігання віршів і пензлик. Тільки Інчунь і Цзя Хуань нічого не одержали. Ін-чунь сприйняла це як жарт, а Цзя Хуань образився...

Іще євнух оголосив:

— Загадка третього пана Цзя Хуаня неясна, імператриця не змогла її розгадати й наказала запитати в третього пана, що він мав на увазі.

Почувши це, всі підійшли ближче й стали дивитися, що ж таке придумав Цзя Хуань. На аркуші паперу було написано:

Цілих вісім рогів старший братик у запасі має, А другому брату тільки дано мати два кути[216]. Старший брат, хоча і старший, лиш на ложі спочиває, а на дах молодший лізе і навпочіпках сидить...

Пролунав дружний регіт. Цзя Хуаню нічого не залишалося, як пояснити євнухові:

— Перше — це узголів’я, друге — різьблена голова звіра для прикраси дахів.

Євнух усе старанно записав, після чого випив чаю й поїхав.

«Видно, у Юаньчунь

1 ... 144 145 146 ... 297
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі"