Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Пастка на дурнів 📚 - Українською

Читати книгу - "Пастка на дурнів"

254
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пастка на дурнів" автора Джозеф Хеллер. Жанр книги: 💙 Сучасна проза / 💛 Гумор. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 145 146 147 ... 165
Перейти на сторінку:
вже брехня.

— Ти гадаєш, такі речі тобі якось обійдуться?

— Не знаю.

— Що вони з тобою зроблять?

— Не знаю.

— Як ти гадаєш, вони віддадуть тебе під трибунал за дезертирство?

— Не знаю.

— Будемо сподіватися, що все обійдеться, — мовив льотчик з Данбарової ескадрильї й розчинився у темряві.— Коли будуть новини, дай знати.

Йоссар’ян мовчки глянув йому вслід, потім рушив далі, до свого намету.

— Агов! — долинуло звідкись спереду. Там за деревом ховався Везунбі.— Як твої справи?

— Чудово, — мовив Йоссар’ян.

— Я чув, тобі загрожує трибунал за дезертирство з поля бою, — заторохтів Везунбі.— Та поки що вони не наважуються, бо, схоже, не певні, що вдасться склепати на тебе справу. До того ж вони бояться, що такий скандал нашкодить їм в очах нового начальства. Адже офіційно ти й досі ходиш у героях, бо не побоявся вдруге зійти на міст біля Феррари. Зараз, далебі, ти перший герой у нашому полку. Так що, по-моєму, ти можеш не хвилюватись: вони тебе просто страхають.

— Спасибі, Везунбі.

— Оце я й хотів тобі сказати. Щоб попередити.

— Розумію, Везунбі.

— Ти пробач, Йоссар’яне, що ми тоді побилися з тобою в офіцерському клубі,— зніяковіло колупаючи землю носаком черевика, промовив Везунбі.

— Забудемо про це.

— Хоч то не я почав. Якби Вессл не ляснув мене по пиці ракеткою, нічого й не було б. Що я йому зробив?

— Ти в нього вигравав.

— Бо я грав краще за нього! На те й гра, щоб хтось вигравав! А втім, зараз, коли його вже немає в живих, байдуже, хто з нас краще грав у пінг-понг, правильно я кажу?

— Певно, що так.

— А ще пробач, що я зняв бучу через отой атабрин, коли ми сюди летіли. Врешті, як хто хоче схопити малярію, то це його особиста справа, правильно я кажу?

— Забудьмо про це, Везунбі.

— Я лиш намагався виконувати свій обов’язок. Такий був наказ. Мене завжди вчили виконувати накази.

— Забудьмо й про це, Везунбі.

— А знаєш, я сказав підполковнику Поркові й полковнику Пескартові, що, по-моєму, вони не повинні змушувати тебе літати на завдання проти твоєї волі. А вони заявили, що дуже в мені розчаровані.

— Ще б пак! — кисло всміхнувся Йоссар’ян.

— А втім, мені начхати. Що не кажи, а ти, чорт забирай, зробив аж сімдесят один бойовий виліт! Хіба ж цього не досить?! Як ти гадаєш, вони тебе відпустять?

— Навряд.

— Бо коли б вони відпустили тебе, їм довелося б відпустити всіх нас, правильно я кажу?

— От через те вони мене й не відпустять.

— А що вони можуть з тобою зробити?

— Не знаю.

— Невже таки віддадуть під трибунал?

— Не знаю.

— А ти боїшся?

— Боюсь.

— А погодишся знову літати?

— Ні.

— Будемо сподіватись, усе якось обійдеться, — переконано прошепотів Везунбі. — Я дуже хотів би.

— Спасибі, Везунбі.

— Я теж не в захваті, що війна вже практично скінчилась, а ми все літаємо та й літаємо… Коли почую щось нового, я дам тобі знати.

— Спасибі, Везунбі, — махнув йому вслід рукою Йоссар’ян.

— Гей! — гукнув боязко приглушений владний голос із невисокого, до пояса, чагарника, що ріс поблизу намету. Там сидів навкарачках Тупермейєр і, як завжди, гриз арахісові горішки. В сутінках прищі та великі чорні пори на його обличчі скидались на темну луску. — Як справи? — запитав він, коли Йоссар’ян підійшов ближче.

— Чудово.

— Не будеш літати?

— Ні.

— А якщо примусять?

— Не примусять.

— І тобі не страшно?

— Страшнувато.

— А як тобі трибунал буде?

— Нехай.

— А що каже майор Майор?

— Майор Майор зник.

— Це вони його… зникли?

— Не знаю.

— А що робитимеш, як вони надумають і тебе зникнути?

— Намагатимусь їм не датись.

— А вони не пробували умовити тебе літати, — так чи не так?

— Бобкінс із Добкінсом обіцяли посилати мене лиш у безпечні польоти.

— По-моєму, це шикарна пропозиція, — вмить пожвавішав Тупермейєр. — Я б на твоїм місці не роздумував. Ну, а ти радий?

— Я відмовився.

— Ну й дурень! — Потім флегматичне, тупувате обличчя Тупермейєра прибрало зосереджено-недовірливого вигляду. — Послухай-но, але ж така оборудка — то ж нечесно щодо всіх нас! Ти, значиться, будеш літати, де безпечно, а хтось із нас мусить виконувати небезпечні завдання не тільки за себе, а й за тебе. Так воно виходить?

— Виходить, що так.

— Е ні, це мені не подобається, — з люттю вигукнув Тупермейєр і войовничо випростався, стиснувши кулаки. — Виходить, лиш тому, що якийсь боягуз не хоче літати, мені доведеться зайвий раз підставляти під вогонь своє гузно, так?

— Піди й скажи це їм, а не мені! — мовив Йоссар’ян, кладучи на всяк випадок руку на руків’я пістолета.

— Власне, проти тебе особисто я нічого не маю, — мовив Тупермейєр, — хоча ти й гад. Просто й мені до біса набридло літати. Як би й мені від цього відкрутитися, га?

— Начепи пістолет і ходи зі мною, — глумливо реготнув Йоссар’ян.

— Ні, на таке я не наважусь, — задумливо похитав головою Тупермейєр. — Зганьбив би свою жінку й дитину, якби показав себе боягузом. Боягузів ніхто не любить. Крім того, я хочу залишитися в резервному корпусі, коли скінчиться війна. Усе-таки п’ятсот доларів на рік на вулиці не валяються.

— Ну, тоді літай і далі.

— Я теж так думаю. Слухай, а чи є якийсь шанс, що тебе звільнять від бойових вильотів і відправлять додому?

— Навряд.

— А все-таки, якщо вони раптом звільнять тебе й дозволять взяти ще когось із собою до Штатів, то візьми мене. Не Везунбі, а мене. Добре?

— З якого б це дива вони мені таке дозволяли?

— Як знати? В усякому разі, не забувай, що я перший тебе попросив. Гаразд? І тримай мене в курсі. Я буду щовечора приходити сюди. Якщо з тебе не спустять шкуру, то, може, і я перестану літати. Ну як, домовилися?

Потому ще цілий вечір різні люди раз у раз виринали з темряви назустріч Йоссар’янові й цікавилися, як у нього справи, благали нічого від них не таїти, а обличчя в усіх були однаково заклопотані й перелякані, немов їх об’єднував якийсь спільний ганебний порок, про який він ніколи раніше не здогадувався. То тут, то там якісь геть незнайомі йому люди вигулькували, ніби з-під землі, і схвильовано питали, як справи. Льотчики з інших ескадрилей поодинці скрадались до нього в сутінках — їх також цікавило, як йому ведеться. Після заходу сонця, куди б не скерував свої кроки Йоссар’ян, хтось уже лежав у засідці, готовий виринути з темряви й запитати, як справи. Люди звалювались йому на голову з дерев, вискакували з-за кущів, із заростей бур’яну, із канав, з-за

1 ... 145 146 147 ... 165
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пастка на дурнів», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пастка на дурнів"