Читати книгу - "Маг"

947
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Маг" автора Джон Роберт Фаулз. Жанр книги: 💙 Сучасна проза / 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 148 149 150 ... 283
Перейти на сторінку:
свого питання, вона спохопилася.

— Я не те хотіла… ну, розумієш.

Зачеплена тема не належала до тих, які я мав би охоту розвивати, але Жулі явно нею зацікавилася.

— Ніколасе, я ж не Джун, мені це не байдуже.

— То я їй байдужий?

— Ти їй подобаєшся. Якщо це для тебе щось важить.

— Для тебе, судячи з тону, значно більше важить.

— У неділю я була дуже сердита на сестру, — штовхнула мене ліктем Жулі. — І на тебе також. Ти ж на неї не сердився.

— Не було за що. Джун допомогла мені уявити тебе в такій ситуації.

— Відтоді сестра безперестанку мені докучає. Торочить, що вона тобі більш до вподоби, ніж я.

Я пригорнув її міцніше.

— Я знаю, котра з вас мені більш до вподоби. Причому набагато.

Запала тиша. Взявши мене за руку, Жулі бавилася пальцями.

— Вчора ввечері ми з нею теж сюди ходили.

— Навіщо?

— Було душно. Ми не могли заснути. Захотіли скупатися. Джун сподівалася, що з лісу вискочить гарненький грецький пастушок.

— А ти?

— Згадувала свого пастушка, англійського.

— Шкода, що не маємо в чому скупатися.

Вона безперервно гладила кінчики моїх пальців.

— Вчора теж не було в чому.

— Це пропозиція?

Жулі трішки побарилася з відповіддю.

— Джун побилася зі мною об заклад, що я не посмію.

— Не даймо їй виграти.

— Ми тільки поплаваємо.

— «Тільки» — це через те, що…

Вона не відповіла. Я відчув її усмішку. Потягнувшись до мене, Жулі шепнула на вухо:

— Чому чоловікам завжди все треба викладати словами?

Зірвавшись на ноги, вона потягла мене за собою. Ми зійшли на берег моря. На борту примарно-блідої яхти колихався червоний вогник, кидаючи миготливий відблиск на воду. Крізь гущу старих дерев пробивалося мерехтливе світло від вілли. Хтось там ще не спав. Жулі звела руки, й я стягнув з неї безрукавку. Тоді відвернулась, я розстібнув ліфчик, вона — непіддатливий блискавичний замок спідниці. Мої долоні ковзнули вперед. Спідниця впала. Хвилинку Жулі спиралася на мене, притуливши мої руки до своїх оголених грудей. Я поцілував її в шию. І ось до моря рушила вона, довговолоса струнка світла постать з білою стрічкою на стегнах — місячне відлуння сонячної сестри, що за три дні долинуло на той самий пляж. Я зірвав із себе одежу. Не оглядаючись, Жулі зайшла у воду по пояс, з тихим сплеском занурилася й брасом поплила до яхти. За півхвилини я догнав Жулі, й ми ще трохи віддалилися від берега. Вона зупинилася, пустила ноги вглиб, випросталася й усміхнулася: оце так псоту ми встругали — і кумедну, і зухвалу.

І заговорила по-грецькому, але не тою знайомою мені мовою, а давньою, менш шиплячою й більш повноголосою.

— Що це таке?

— Софокл.

— А про що мова?

— Ні про що. Йдеться про звучання. Приїхавши сюди, я на першій порі своїм очам і вухам не вірила. Раптом ожили тисячі й тисячі чорненьких закарлючок, що досі мертво лежали на папері. Вони не в минувшині — в сучасності.

— Уявляю.

— У мене було таке відчуття, як у того, що все життя провів у вигнанні й навіть про те не здогадувався. І ось прийшло усвідомлення.

— Я теж таке відчував.

— Чи не сумуєш часом за Англією?

— Ніколи.

Жулі усміхнулася.

— Еге ж, мусить бути щось таке, в чому ми не збігаємося.

— Не в цьому житті. В якомусь іншому.

— Полежу-но я на спині. Недавно навчилася такої штуки.

Розкинувши руки, вона лежала горілиць, наче дитина, що захотіла покрасуватися. Я підплив ближче.

Заплющені очі, на вустах перебіжна усмішка. Мокре волосся, тому обличчя видається молодшим, ніж насправді. Нерухома вода — справдешнє чорне скло.

— Ти схожа на Офелію.

— Ти що, до монастиря мене посилаєш?

— Я ніколи не був такий далекий від Гамлета, як тепер.

— Мабуть, ти саме той дурень, за якого Гамлет радив мені вийти заміж.

Я усміхнувся в пітьмі.

— Чи грала ти роль Офелії?

— У школі. Якраз ці сцени з Гамлетом. Його роль виконувала одна схиблена лесбіянка. Вона просто-таки розкошувала від того, що ходить у чоловічій одежі.

— Зокрема, й від того, що має на штанцях мішечок для прутня?

— Пане Ерфе! Я ніколи б не подумала, що ви здатні на таку вульгарщину, — дорікнула вона.

Підібравшись ще ближче, я цмокнув її в бік, спробував в інших місцях, але Жулі відштовхнула мене, вигнулась і пірнула. Не далася обняти, й ми трохи пововтузилися,

1 ... 148 149 150 ... 283
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Маг», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Маг"