Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Домбі і син, Чарльз Діккенс 📚 - Українською

Читати книгу - "Домбі і син, Чарльз Діккенс"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Домбі і син" автора Чарльз Діккенс. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 151 152 153 ... 298
Перейти на сторінку:
даних умов, заспівати її не зважиться. Нема вже в домі веселого обличчя «Уол-ра» (тут капітан на хвилинку перемістив рукав від мічманового мундира до власних очей), а перука та блискучі гудзики Сола Джілса існують лише в минулому. Річард Уїттінгтон скрутив собі в’язи, і всі плани та проекти, пов’язані з маленьким мічманом, без щогол і без керма дрейфують океанським безмежжям.

Поки капітан перебирав ці думки, зажурено стоячи коло мічмана та поліруючи його почасти з симпатії, а почасти з неуважності, хтось постукав у двері, спричинивши нервовий тік у Роба-Точильника, який весь цей час сидів на прилавку і, вп’явшись у капітана великими очима, разів п’ятсот питав себе, чи не вбив когось капітан, що його аж так гризе сумління і він постійно ховається.

- Що таке? - стиха промовив капітан.

- Хтось стукає, капітане,- одповів Роб.

З присоромленим, винуватим виглядом капітан навшпиньки заслизнув до вітальні й зачинився на ключ. Роб, відкривши двері, повинен був розмовляти з одвідувачем з порога, якщо б той мав жіночу подобу. Виявилось, проте, що відвідувач був чоловічої статі, тож Роб широко відчинив двері й пустив його досередини, куди той похопився ввійти, радий, що втік з-під зливи.

- Ну, і клопоту ж буде Берджесові й К°! - сказав одвідувач, співчутливо озираючись на власні ноги, геть мокрі й забризкані болотом.- О, як-сь-мате, містере Джілс?

Привітання було адресоване капітанові, що виринув з вітальні, цілком явно й зовсім надаремно удаючи, ніби вийшов звідти ненароком.

- Спасибі,- не переводячи духу, вів далі той самий джентльмен.- Я почуваюся дуже добре, вельми вам вдячний. Звати мене - Тутс: містер Тутс.

Капітан пригадав, що бачив молодого джентльмена на вінчанні, і вклонився. Містер Тутс у відповідь хихикнув і, як завжди, ніяковіючи, сопів та довго ручкався з капітаном, а тоді, через брак інших можливостей, напався на Роба-Точильника і якомога бурхливіше і тепліше поручкався з ним.

- Слухайте! Я хотів би сказати вам два слова, містере Джілс, якщо дозволите,- сказав нарешті Тутс з дива гідною сміливістю.- Слухайте! Міс Д.-О.-М... знаєте?

Капітан з відповідно поважним та таємничим виглядом показав гачком у бік маленької вітальні, куди містер Тутс і пішов, слідом за ним.

- О, перепрошую,- промовив містер Тутс, усівшись навпроти каміна на стілець, поставлений для нього капітаном, і дивлячись на нього знизу вверх.- Ви не знаєте часом Курчати, містере Джілс?

- Курчати? - сказав капітан.

- Бойового Курчати,- сказав містер Тутс.

Капітан похитав головою, і містер Тутс пояснив, що згадана особа - відомий громадянин, який вкриє славою себе й свій край, перемігши Ноббі Шропшира Першого, але ця інформація, здавалось, не дуже просвітила капітана.

- Просто він є тут, на вулиці,- сказав містер Тутс.- Та це пусте. Може, він не дуже змокне.

- Зараз я йому скажу,- похопився капітан.

- Та я буду радий,- захихотів містер Тутс,- якщо ви тільки дозволите йому посидіти в крамниці разом із вашим хлопцем. Він-бо, знаєте, дуже вразливий, і вогкість протипоказана для його організму. Я його сам покличу містере Джілс.

З цими словами містер Тутс скерувався до вхідних дверей і випустив у темряву особливий посвист, що породив стоїчного джентльмена в білому волохатому пальті та в капелюсі з пласкими крисами, з гирявою головою, перебитим носом і чималими клаптями неродючих, лисих грунтів за кожним вухом.

- Сідай, Курча,- сказав містер Тутс.

Лагідне Курча виплюнуло кілька соломинок, якими воно ласувало, і всунуло до рота нову порцію з тих запасів, що були в нього в руці.

- А чи нема тут чим закропитися? - між іншим спитало Курча.- Там тече, як з-під опусту, і тому, чиї заробітки залежать від здоров’я, нині непереливки.

Капітан Катл налив склянку рому, що її Курча, закинувши голову, перелило у себе, як в бочку, проголосивши коротеньке: «За наше»! По чому капітан з містером Тутсом повернулися до вітальні, сіли там само, перед каміном, і містер Тутс почав:

- Містере Джілс...

- Заждіть! - сказав капітан.- Моє прізвище Катл.

Містер Тутс вельми спантеличився, а капітан урочисто продовжив:

- Ймення моє - капітан Катл, Англія - моя батьківщина, це ось - оселя, в якій живу, благословенне будь творіння. Іов, 47 - сказав капітан, посилаючись на цитоване джерело.

- Ох! То чи не можу я бачити містера Джілса? - спитав містер Тутс.- Через те, що...

- Якби ви могли бачити Сола Джілса, хлопче,- значущим тоном сказав капітан, кладучи свою важку руку Тутсові на коліно,- ви - старого Сола, і саме бачити - на ваші власні очі, сидячи там, де ви сидите,- то ви були б мені любіші, ніж вітер для заштиленого корабля. Але ви не можете бачити Сола Джілса. А чому ви не можете бачити Сола Джілса? - повторив капітан, спостерігши з обличчя містера Тутса, що справив велике враження на цього джентльмена.- Бо він - незримий.

Від хвилювання містер Тутс ледве не бовкнув, що то пусте, але поправився і мовив: «Боже милий»!

- Цей чоловік,- сказав капітан,- листом попросив мене жити тут, але хоч ми з ним були майже як побратими, я знаю про те, куди він подівся і чому він зник, не більше, ніж ви. Може, він подався шукати свого небожа, а може, щось йому збурилось у голові,- хтозна. Одного дня, на світанку, він вискочив за борт, без плеску, без сліду на воді, Я шукав цього чоловіка скрізь і всюди, але відтоді не бачив і не чув про нього нічогісінько.

- Господи, міс Домбі ж не знає...- почав був містер Тутс..

- А навіщо, спитаю я вас як чуле серце,- стишив голос капітан Катл,- їй про це знати? Навіщо давати їй знати про це, доки ще не всі надії втрачено? Вона, це миле створіння, ставилась до старого Сола з такою ніжністю, з такою увагою, з такою... та що казати! Ви ж її знаєте.

- Сподіваюся, що так,- захихотів містер Тутс, і все обличчя йому стало червоне.

- І прийшли сюди від неї?

- Гадаю, що так,- захихотів містер Тутс.

- Тоді, мушу зауважити, ви знаєте янгола, і янгол вас зафрахтував,- сказав капітан.

Містер Тутс зараз же вхопив капітанову руку й

1 ... 151 152 153 ... 298
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Домбі і син, Чарльз Діккенс», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Домбі і син, Чарльз Діккенс» жанру - 💙 Класика:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Домбі і син, Чарльз Діккенс"