Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Трістрам Шенді 📚 - Українською

Читати книгу - "Трістрам Шенді"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Трістрам Шенді" автора Лоренс Стерн. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 153 154 155 ... 176
Перейти на сторінку:
ні, – мовила мати.

– Ну її до дідька, – сказав батько, підвищивши голос, – усю цю фортифікацію з усіма її сапами, мінами, бліндами, габіонами, фосбреями, кюветами й іншою чортівнею. —

– Усе це дурощі, – погодилася мати.

Слід сказати, що мати моя мала звичай (і я готовий, у дужках зауважу, хвилину віддати свій ліловий камзол – і жовті туфлі на додаток, якщо хто-небудь із ваших превелебностей наслідуватиме її приклад), – мати моя мала звичай ніколи не відмовляти у своєму схваленні та згоді, яке б твердження не висловив перед нею батько, просто тому, що вона його не розуміла або не вкладала ніякого сенсу в головне слово або в технічний термін, на якому трималася ця думка або твердження. Вона задовольнялася виконанням усього, що за неї пообіцяли її хрещений батько і мати, – але далі не йшла, і тому могла вживати важке слово двадцять років підряд – а також відповідати на нього, якщо то було дієслово, в усіх часах і способах, не утрудняючи себе розпитуваннями про його значення.

Ця манера була невичерпним джерелом досади мого батька, бо з першої ж фрази вона вбивала на смерть стільки цікавих розмов, скільки ніколи не могло б убити найрізкіша суперечність; до числа небагатьох уцілілих тем відносяться розмови про кювети. —

«– Усе це дурощі», – сказала мати.

– Особливо ж кювети, – відповів батько.

Цього було достатньо – він відчув насолоду перемоги – і вів далі.

– Втім, точно кажучи, садиба ця не власність місіс Водмен, – сказав батько, частково поправляючи себе, – вона володіє нею тільки довічно. —

– Це велика різниця, – сказала мати. —

– В очах дурня, – відповів батько. —

– Хіба тільки у неї буде дитина, – сказала мати. —

– Але спершу вона має переконати мого брата Тобі допомогти їй у цьому. —

– Зрозуміло, містере Шенді, – мовила мати.

– Втім, якщо для цього знадобиться переконання, – сказав батько, – нехай Господь помилує їх.

– Амінь, – сказала мати.

– Амінь, – вигукнув батько.

– Амінь, – сказала мати ще раз, але вже сумним тоном, в який вона вклала стільки особистого почуття, що батька всього перекрутило, – він умить дістав свій календар; але перш, ніж він його розкрив, паства Йорика, що розходилася з церкви, дала йому вичерпну відповідь на половину того, про що він хотів довідатися, – а матінка, сказавши йому, що сьогодні день причастя, – розвіяла всі його сумніви відносно другої половини. – Він поклав календар у кишеню.

Перший лорд казначейства, що роздумує про державні прибутки, не міг би повернутися додому з виразом більшої заклопотаності на обличчі.

Розділ XІІ

Оглядаючись на кінець останнього розділу та оглядаючи все, написане мною, я вважаю необхідним заповнити цю і п’ять наступних сторінок неабиякою кількістю чужорідного матеріалу, щоб підтримано було ту щасливу рівновагу між мудрістю та дурощами, без якої книга й року не протягнула б; і не який-небудь жалюгідний безбарвний відступ (який, коли б не його назва, можна було б зробити, не покидаючи битого шляху) здатний виконати це завдання – ні; коли вже відступ, такий жвавий, пустотливий і на веселу тему, та такий, щоб ні коня, ні вершника неможливо було спіймати інакше, як з наскоку.

Уся складність у тому, щоб пустити в хід сили, здатні допомогти в цій справі. Фантазія примхлива – Дотепність не любить, щоб її шукали, – Жартівливість (хоча вона і добра дівчинка) не прийде за покликом, хоч би ми склали царство біля ніг її.

– Найліпший спосіб – створити молитву. —

Але якщо тоді спадуть нам на думку наші слабкості й немощі, душевні та тілесні, – то в цьому відношенні ми відчуємо себе після молитви скоріше гірше, ніж до неї, – але в інших відношеннях краще.

Що стосується мене самого, то немає під небом такого засобу, про який я б у цьому разі не подумав і якого не випробував би на собі, інший раз звертаючись просто до душі й на всі лади обговорюючи з нею питання про межі її здібностей. —

– Мені жодного разу не вдалося розширити їх навіть на дюйм! – іноді міняючи систему і пробуючи, чого можна досягти приборканням тіла: утримуванням, тверезістю та цнотливістю. Самі по собі, – говорив я, – вони хороші – вони хороші абсолютно – хороші й відносно; – вони хороші для здоров’я – хороші для щастя на цьому світі – хороші для щастя за гробом. —

Словом, вони були хороші для чого завгодно, але не для того, що мені було потрібно; тут вони годилися тільки на те, щоб залишити душу такою самою, як її створило небо. Щодо богословських доброчесностей віри та надії, то вони, звичайно, дають душі мужність; проте лагідність, ця плаксива доброчесність (як завжди називав її батько), віднімає його начисто, так що ви знову виявляєтеся на тому самому місці, звідки рушили в дорогу.

І ось я знайшов, що в усіх звичайних і рядових випадках немає нічого більш відповідного, як…

– Дійсно, якщо ми можемо скільки-небудь покладатися на логіку і якщо мене не засліплює самолюбство, в мені є дещо від справжньої геніальності, судячи хоч би з того її симптому, що я зовсім не знаю заздрості; насправді, варто мені тільки зробити яке-небудь відкриття або напасти на яку-небудь вигадку, які ведуть до вдосконалення письменницького мистецтва, як я зараз же розголошую їх; щиро бажаючи, щоб усі писали так само добре, як пишу я.

– Що, звичайно, і настане, якщо ті, що пишуть, так само мало думатимуть.

Розділ XІІІ

Отже, в звичайних випадках, тобто коли я всього тільки тупий і думки народжуються важко і туго сходять з пера —

Чи коли на мене, незрозуміло яким чином, находить мерзенна смуга холодного та позбавленого всякої образності стилю і я не в змозі з неї вибратися навіть ціною порятунку душі моєї, так що вимушений писати, як голландський коментатор, до самого кінця розділу, якщо не станеться чого-небудь —

– я ні хвилини не витрачаю на переговори з моїм пером і чорнилом; якщо справі не допомагають щіпка тютюну та декілька кроків по кімнаті – я негайно беру бритву і пробую на долоні її лезо, після чого без подальших церемоній намилюю собі підборіддя й голюся, стежачи лише за тим, аби випадково не залишити сивої волосини; після закінчення гоління я міняю сорочку – вибираю кращий каптан – посилаю за найсвіжішою моєю перукою – надіваю на палець перстень з топазом; словом, виряджаюся від голови до п’ят найретельнішим чином.

Якщо і це не допомагає, значить, вплутався сам Сатана: адже самі розсудіть, сер, – оскільки

1 ... 153 154 155 ... 176
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Трістрам Шенді», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Трістрам Шенді"