Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Сяйво 📚 - Українською

Читати книгу - "Сяйво"

507
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сяйво" автора Стівен Кінг. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 156 157
Перейти на сторінку:
class="p1">Одночастинні фільми жахів (метраж плівки одної бобіни кіноапарата) випускалися в США у 1909—1920-х роках; найпоширенішим їх сюжетом були історії про жінок-вампірок і примар.

189

«Western Auto» — заснована 1909 року компанія з роздрібної торгівлі автозапчастинами й різним механічним реманентом, мала 590 крамниць по всіх штатах; припинила існування 1998 року.

190

Зачекай-но (фр.).

191

Алюзія на розділ IV «Самонавіювання. Засіб впливу на підсвідомсть» з книги теоретика «філософії успіху» Наполеона Гілла (1983—1970) «Думай і багатій» (1937), загальний проданий наклад якої на момент смерті автора становив понад 20 млн примірників (найновіше перевидання 2004 року).

192

«Greyhound» («Хорт») — найбільша в світі компанія міжміського автобусного сполучення, базується в Далласі; заснована 1914 року шведським емігрантом Еріком Вікманом (1887—1954) після того, як його звільнили з вибійників, і заробляти на життя йому довелося, підвозячи на роботу колишніх колег-шахтарів на орендованому 7-місному автомобілі.

193

Алюзія на пісню Боба Ділана «Йо! Важко і пляшка хлібного» («Yea! Heavy and a Bottle of Bread», 1975), де зокрема співається: «Треба вибиратися з цього одновуличного містечка… відвези мене на Південь, у Каліфорнію, бейбі».

194

«Wonder Bread» — вітамінізований, різаний білий хліб, який випускається з 1921 року; 60 центів — базова ціна стандартного буханця вагою 20 унцій (566 грамів).

195

Джек мислить назвами труських, хилитливих танців Jitterbug та Jive епохи свінгу 1930—1940-х років.

196

Алюзія на пісню Елвіса Преслі «Blue Suede Shoes», де співається: «Роби зі мною, що хочеш, лише не наступай на мої блакитні замшеві черевики».

197

Caddy (від слова «кадет») — помічник гравця в гольф, який носить його торбу з ключками і дає принагідні тактичні поради щодо гри.

198

Shuffleboard — надвірна гра, у якій схожими на швабри киями совають по поділеному на пронумеровані сектори корту великі пласкі шайби.

199

«J. C. Penney» — заснована 1902 року мережа крамниць, що під своїм брендом торгують різноманітними товарами, від одягу до електротехніки.

200

«Ski-Doo» («Буйний лижник», англ.) — бренд снігомобілів, що з 1959 року випускаються заснованою 1942 року в Квебеку, Канада, компанією «Bombardier Recreational Products».

201

30 миль = 48,28 км.

202

1/8 дюйма = 3,175 мм.

203

«Люди сміялися, коли я сідав до піаніно, але коли я почав грати…» — знаменитий заголовок напрочуд ефективної для замовника рекламної статті 1926 року про уроки музики за поштовим листуванням; відтоді перша частина фрази стала в американців популярним виразом на будь-які випадки життя.

204

«Vigoro» — заснована 1924 року компанія, що випускає насіння, хімікати та різноманітні засоби для декоративного озеленення.

205

Silver Star — третя за рангом нагорода у збройних силах США; Purple Heart (Пурпурове серце) — медаль, якою нагороджуються всі поранені і вбиті під час бойових дій.

206

«Red River Valley» — відома з ХІХ століття ковбойська пісня, яка зазвичай виконується в повільному або помірному темпі.

207

Поява кавалерійського загону регулярної армії, що приходить на допомогу самотнім героям у скрутній ситуації — шаблонна сцена в багатьох класичних фільмах з життя Дикого Заходу.

208

Carlton Fisk (нар. 1947) — знаменитий бейсболіст, на момент описуваних у «Сяйві» подій кечер команди «Бостон Ред Сокс», уславлений у Світовій серії 1975 року.

209

Shirley Jackson (1916—1965) — популярна авторка саспенс-літератури, яка вплинула на стиль Стівена Кінга; «воно ходило на самоті» — заключна фраза першого розділу її роману «Примарний будинок на пагорбі» (1959).

210

Samuel Johnson (1709—1784) — англійський поет, есеїст, критик, лінгвіст, автор першого в історії тлумачного словника англійської, який став постійно оновлюваним Оксфордським словником; James Boswell (1740—1795) — шотландський правник, мемуарист, молодший приятель Джонсона, якого той звав Боззі, ввійшов в історію літератури двотомною біографією «Життя Семюела Джонсона» (1791).

211

Igloo — зимове житло ескімосів у формі купола, збудоване з брил криги або твердого снігу.

212

Burlington — засноване 1783 року, найбільше місто (на час дії роману — близько 38 тис. мешканців) у штаті Вермонт.

213

«Danger Man» («Небезпечний», 1960—1968) — британський шпигунський телесеріал, який демонструвався в США під назвою «Secret Agent»; Patrick McGoohan (1928—2009) — американський актор, який грав головну роль секретного агента-інтелектуала Джеймса Дрейка.

214

«The Avengers» (1961—1969) — британський шпигунський телесеріал з елементами фантастики й пародії.

215

Алюзія на психологічний трилер, п’єсу «Night Must Fall» (1935) валлійського драматурга Джорджа Емліна Вільямса (1905—1987), у якій психопата-вбивцю звуть Денні; п’єсу було двічі екранізовано у 1937 і 1964 роках.

216

Альфальфа — хлопчик-забіяка, персонаж комедійного кіносеріалу про пригоди дітей з бідного міського кварталу «Наша ватага» («Our Gang»), який стартував 1922 року і в різних форматах триває до тепер.

217

«In the Mood» (1939) — танцювальна композиція джазового біг-бенду Ґлена Міллера, яка набула світової популярності після того, як його оркестр знявся у фільмі «Серенада Сонячної долини» (1941).

218

Glenn Miller (1904—1944) — знаменитий музикант, композитор, аранжувальник, бенд-лідер; 15 листопада 1944 року вилетів з Англії до звільненого від німців Парижа, щоби грати там для солдатів, його літак безслідно пропав над Ла-Маншем, Міллер офіційно вважається зниклим безвісти в бою.

219

Тютюновий бренд, який існує з 1871 року; сигарети «Lucky Strike» без фільтра були найпопулярнішими в США у 1930—1940-х роках.

220

Eastern Standard Time — часовий пояс східних регіонів Канади, США та країн Центральної й Південної Америки, взимку відстає від Грінвіча на п’ять годин.

221

79 ˚F = 26,11 ˚C.

222

Blue Hubbard — пізній сорт гарбузів грушоподібної форми з дуже твердою, блакитнуватого кольору, зморшкуватою шкіркою і соковитою помаранчевою м’якоттю; збирають їх зазвичай з жовтня до січня.

223

«Bushmills» — найстаріший у світі сорт віскі, що його виробляють з 1608 року в однойменному селищі в Північній Ірландії.

224

Al Green (нар. 1946) — чорний співак, особливо популярний у 1970-х, який залишається впливовим у своєму жанрі й тепер.

225

Початкові фрази пісні «Call Me» («Подзвони мені») з однойменного альбому Ела Ґріна 1972 року.

226

Св. Христофор — мученик, шанований всіма християнськими конфесіями, у яких визнають святих;

1 ... 156 157
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сяйво», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сяйво"