Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Fata morgana (збірник), Михайло Михайлович Коцюбинський 📚 - Українською

Читати книгу - "Fata morgana (збірник), Михайло Михайлович Коцюбинський"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Fata morgana (збірник)" автора Михайло Михайлович Коцюбинський. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 155 156
Перейти на сторінку:
у р – глухар.

Г о ц – водопад.

Г р о м а д с ь к а х а т а – приміщення для приїжджих урядовців.

Г у г л я – гуля.

Г у с л я н к а – кисляк з пареного молока.

Г у т і р к а – розмова.

Ґ а з д а – господар.

Ґ о н т – покрівельний матеріал у вигляді тонких дощечок.

Ґ р у н ь – вершина гори.

Ґ у р а л ь н я – спиртово-горілчаний завод.

Д а н г а л а к – весляр.

Д е с я т н и к (десяцький) – у дореволюційній Росії нижчий поліцейський служитель на селі, якого обрали селяни.

Д і д и ч – поміщик, великий землевласник.

Д і д и ч р и н ш т о к у м і с ь-к о г о – людина, яка очолювала покидьків міського населення.

Д о в і д н е (довідно) – цілком певно, достовірно, вигідно.

Д р а г л і т и – труситися, коливатися.

Д р о б ’ є т а – вівці.

Д у к а ч (дукат) – срібна, а потім золота монета, що була поширена в ряді європейських країн.

Е к о н о м – завідуючий поміщицьким господарством, економією.

Є р и к – невелика протока, що з’єднує озера або річку з озером.

Ж е б р и – збирання милостині.

Ж е н т и ц я – сироватка.

Ж е р д к а – горизонтально підвішена чи прикріплена перекладина, на яку вішають одежу.

Ж у ж м о м – у згорненому, скрученому вигляді, як-небудь (про одяг, тканини).

Ж у п а н – теплий верхній чоловічий суконний одяг.

З а п а с к а – жіночий одяг у вигляді шматка тканини певного розміру (переважно вовняної), що використовується замість спідниці для обгортання стану поверх сорочки.

З а р і н о к – пологий берег річки, вкритий рінню.

З а с т а й к а – житло чабана-гуцула в полонинах.

З б і р ж а к (збіржаник) – візник.

З г а р д а – намисто з монет або хрестиків.

З е м с ь к и й – службова особа у волостях і повітах дореволюційної Росії, наділена адміністративною і судовою владою.

І з в о р – яр.

І м б р и к – казанок.

К а л а б а т и н а – топке місце, калюжа.

К а п а р а н – верхній (у задунайських січовиків) одяг із відкидними рукавами.

К а р м а з и н – сукно малинового кольору.

К а р н а в к а – металева закрита коробка з отвором у кришці для збирання грошей (переважно у церкві); скарбничка, скарбона.

К а р у ц а – хура, віз.

К а т р а г а – курінь.

К а ш и ц я – дерев’яна обшивка берегів.

К е п т а р – у гуцулів верхній хутряний одяг без рукавів.

К и ч е р а – гора, вся, крім вершин, вкрита лісом.

К н а к – поліційна дільниця.

К о в б а н я – глибока вибоїна на дорозі, наповнена водою.

К о з а р – козячий пастух.

К о н с е к в е н т н и й – послідовний.

К о п и л – тут: короткий брусок, закріплений у полоз саней для зв’язку полозів з коробом.

К о р с е т к а – верхній жіночий одяг – безрукавка, пошита в талію з кольорової тканини.

К о р у г в а, к о р о г в а – прапор; прикріплене до довгого держака полотнище (чи бляха) з зображенням Христа або інших святих, яке несуть під час хресного ходу.

К о т в и ц я – якір.

К р е с а н я – капелюх.

К у н я – волоть очерету.

К у ф а – дерев’яне відро.

К ч у л а – овеча вовна.

Л а з а р о н і – волоцюга.

Л і с а – огорожа, сплетена з хворосту.

Л у д і н н я – тут: одяг, вбрання.

Л ю б а с – коханець.

М а й – мабуть.

М а л а й – вид хліба з кукурудзи, гороху або проса.

М а н н а – тут: молоко.

М а н т а – плащ.

М а р ж и н к а – худоба.

М о к а н – горець-чабан.

М о л ь ф а р – чарівник.

М о с к а л ь – вояк, солдат.

М о ц у в а т и с я – боротися, мірятися силою.

М р и ч – туман, імла.

Н а б і л – молоко, молочні продукти.

Н а б і р – у борг, без грошей.

Н а м і т к а – покривало з тонкого серпанку, яким зав’язують поверх очіпка голову заміжні жінки.

Н е г у р а – туман.

Н е д е я – дика вершина гори.

О б о р а – відгороджена частина подвір’я з приміщенням для худоби.

О б о р і г – повітка на сіно.

О б р і к – січка з вівсом, дертю і т. ін. для годівлі коней.

О д а л і с к а – служниця або наложниця в гаремі.

О к о – міра об’єму хмільних напоїв, що приблизно дорівнює 1—1,5 літра.

О с л і н – переносна кімнатна лава для сидіння.

О с т р е в а – суха смерека з галузками, на якій сушиться сіно.

О т ч е н а ш – молитва у віруючих християн; мораль, нотація.

О ф і р а – те саме, що жертва.

О ч і п о к – старовинний головний убір заміжньої жінки у формі шапочки, часто з подовжнім розрізом ззаду, який зашнуровують, стягаючи сховане під ним волосся.

П а з у в а т и (пазити) – пильнувати, стежити.

П а т е р и ц я – довга палиця, яку звичайно використовують для опори при ході; жезл як ознака вищих християнських та деяких інших священослужителів, а також символ влади взагалі.

П і д т и ч к а – нижня частина жіночої сорочки, пришита звичайно в поясі до верхньої.

П і л – нари в селянській хаті, розміщені

1 ... 155 156
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Fata morgana (збірник), Михайло Михайлович Коцюбинський», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Fata morgana (збірник), Михайло Михайлович Коцюбинський» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Fata morgana (збірник), Михайло Михайлович Коцюбинський"