Читати книгу - "Твори в 4-х томах. Том 2"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Нехай б'ються надворі,— сказав дужий паруб'яга. — Ці паразити б'ються по кілька разів на вечір.
— Вони, п’янюги, зовсім дійшли до ручки, — сказав один із ветеранів. — Рудий колись умів битися, але тепер у нього пранці.
— У них обох пранці.
— Рудий заразився від одного хлопця на рингу, — сказав низенький, опецькуватий ветеран. — У того хлопця були пранці, й уся спина й плечі вкриті висипом. Щоразу, як вони заходили в клінч, він терся плечем об ніс чи об туби Рудого.
— Та що ти брешеш. Нащо Рудому було притуляти обличчя до його плеча?
— А Рудий у ближньому бою завжди нахиляв голову. Отак, униз. А той хлопець підбивав його плечем.
— Ет, брехня все це. Вигадують казна-що. Ніхто ще ні від кого не підчеплював пранців у боксі.
— Це ти так гадаєш. А я тобі ось що скажу: коли Рудий прийшов в армію, на нього любо-дорого було давитися — такий він був чистенький і гарненький. Я знав його, ми з ним в одній частині служили. І боксером він був непоганим, можеш мені повірити. І дружину мав гожу, можеш мені повірити. А отой Бенні Семпсон нагородив його пранцями, і це факт такий самий, як і те, що я стою тут перед вами.
— Тоді — сідай, — сказав інший ветеран. — А де Мурло підчепив їх?
— У Шанхаї,
А ти свої де?
У мене немай.
— А Кухоль де їх підчепив?
— У Бресті, йбго там одна шльондра заразила, як вертався додому.
— Ви ні про що інше вже балакати не можете. Все пранці та пранці. А яка різниця — є вони в людини чи немає?
— Як на нас тут — то ніякої,— сказав один із ветеранів. — Нам що з пранцями, що без них — один біс.
— Мурлові навіть краще, бо він уже не знає, на якім світі живе.
• — Цікаво, звідки походить слово «пранці», — сказав професор Макуолсі.
— Не знаю, — відповів його сусід. — В армії сифіліс тільки так і називають.
— Цікаво, цікаво, — сказав професор Макуолсі.— Такі слова здебільшого мають дуже давнє походження.
— Слухай, чому його називають пранці? — спитав сусід професора Макуолсі в іншого ветерана.
— Не знаю.
Виявилося, що цього не знає ніхто, але всім приємно було вести поважну розмову на філологічну тему.
Річард Гордон стояв тепер коло стойки поряд з професором Макуолсі. Коли Рудий з Мурлом завелиіся між собою, черга поволі почала відтісняти його в той бік, і він не опирався.
— Вітаю, — сказав йому професор Макуолсі.— Вип'єте чарочку?
— Тільки не з вами, — відповів Річард Гордон.
— Що ж, мабуть, ви маєте рацію, — сказав професор Макуолсі.— Чи доводилося вам уже бачити щось подібне?
— Ні,— сказав Річард Гордон.
— Такого ніде не побачиш, — сказав професор Макуолсі.— Це дивовижний народ. Я щовечора приходжу сюди.
— І вам жодного разу не перепадало?
— Ні. З якої причини?
— Ну, в п'яних бійках.
— Мене чомусь ніколи не чіпають.
— Кілька хвилин тому двоє моїх друзів ладні були віддухопелити вас.
— Он як?
— Я шкодую, що завадив їм.
— Навряд чи це щось змінило б, — сказав професор Макуолсі, вимовляючи слова у свій дивний спосіб. — Якщо моя присутність дратує вас, я мозЛу піти.
— Ні,— сказав Річард Гордон. — Мене, знаєте, навіть тішить, що ми опинилися поряд.
— Он як, — сказав професор Макуолсі.
— Ви вже були одружені? — спитав Річард Гордон.
— Так.
— І чим же воно скінчилося?
— Моя дружина померла від іспанки під час епідемії тисяча дев'ятсот вісімнадцятого року.
— А навіщо ви одружуєтеся знову?
— Бо сподіваюся, що цього разу буду щасливіший. Сподіваюся, що тепер з мене буде кращий чоловік.
— І для цього ви обрали мою дружину?
— Так.
— Сволота, — сказав Річард Гордон і вдарив його в обличчя.
Хтось схопив його за руку. Він висмикнув її і відчув оглушливий удар по голові, за вухом. Він бачив перед собою червоне обличчя професора Макуолсі; той усе ще стояв коло стойки і кліпав очима. Професор Макуолсі простяг руку по другий кухоль, замість того, що його перекинув Гордон, і тоді Річард Гордон розмахнувся знову. І знову щось вибухнуло за його вухом, а вогні в барі яскраво спалахнули, закружляли й згасли.
Потім він усвідомив, що стоїть на порозі бару Фредді. В голові у нього гуло, його нудило, а наповнена людьми кімната хиталася й повільно кружляла. Натовп дивився на нього. Перед ним стояв широкоплечий паруб'яга.
— Слухайте, — казав він, — ще не вистачало, щоб ви тут бушували. Мало того, що ці пияки тут цілий день бешкетують.
— Хто мене вдарив? — спитав Річард Гордон.
— Я вас ударив, — сказав дужий паруб'яга. — Той чоловік — наш постійний клієнт. Я вам раджу заспокоїтися. Я вам не раджу затівати тут бійки.
Похитуючись на нетвердих ногах, Річард Гордон побачив, що професор Макуолсі відокремився від натовпу коло стойки й наближається до нього.
— Вибачте, — сказав він. — Я зовсім не хотів, щоб вас били. Я розумію ваш душевний стан.
— Сволота! — сказав Річард Гордон і ступив крок назустріч. Більше він нічого не пам'ятав, бо дужий паруб'яга приготувався, злегка опустивши плечі, й ударив його знову, і він знову впав, цього разу ницьма на цементну долівку.
Дужий паруб'яга обернувся до професора Макуолсі.
— От і все, док, — сказав він лагідним тоном. — Більше він вам не докучатиме. А чого він, власне, поліз на вас?
— Я мушу відвезти його додому, — сказав професор Макуолсі.— 3 ним нічого не буде?
— Авжеж, нічого.
— Допоможіть мені перенести його в таксі,— сказав професор Макуолсі. Вдвох вони винесли Річарда Гордона й за допомогою водія вмостили його на сидіння старенького «форда» моделі «Т».
— Ви певні, що з ним нічого не буде? — спитав професор Макуолсі.
— Коли схочете, щоб він опритомнів, смикніть його добряче за вуха. Хлюпніть в обличчя водою. Тільки ж майте на увазі— він може знову кинутися на вас. Будьте обачні, док.
— Гаразд, — сказав професор Макуолсі.
Голова Річарда Гордона лежала на спинці сидіння безживно відкинута, дихав він з натужним хрипом. Професор Макуолсі підсунув йому руку під голову, щоб вона не билась об край спинки.
— Куди їхати? — спитав водій.
— На той кінець міста, — відповів професор Макуолсі.— Повз парк до рибної крамниці, а там звернути.
— Отже, на Рокі-роуд? — сказав водій.
— Так-так, — відповів професор Макуолсі.
Коло першого кафе, повз яке вони проїздили, професор Макуолсі попросив водія зупинитися, бо хотів купити сигарет. Він обережно опустив голову Річарда Гордона на спинку сидіння й зайшов до кафе. Коли він повернувся, Річарда Гордона в машині
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Твори в 4-х томах. Том 2», після закриття браузера.