Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Джонатан Стрейндж і м-р Норрелл, Сюзанна Кларк 📚 - Українською

Читати книгу - "Джонатан Стрейндж і м-р Норрелл, Сюзанна Кларк"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Джонатан Стрейндж і м-р Норрелл" автора Сюзанна Кларк. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 158 159 160 ... 286
Перейти на сторінку:
набік і зі здивуванням побачив, що це ніжка стільця. Він лежав на підлозі.

— Що?… — спитав він.

— Ви в бібліотеці, сер, — відповів Лукас. — Здається, ви зомліли.

— Поможи підвестись. Треба поговорити з Норреллом.

— Сер, я ж вам уже говорив…

— Ні, — заперечив Чилдермасс. — Ти помиляєшся. Він мусить бути тут. Мусить. Відведи мене нагору.

Лукас допоміг йому зіпнутися на ноги, та біля сходів він знову мало не знепритомнів. Тому Лукас гукнув Метью, іншого лакея, і вони вдвох, напівпідтримуючи-напівнесучи Чилдермасса, доправили його в маленький кабінет на третьому поверсі, де м-р Норрелл займався своєю найбільш особистою магією.

Лукас відчинив двері. В каміні палахкотів вогонь. На невеличкій таці охайно лежали пера, ножі для гостріння, пенали й олівці. Каламар був повний, і срібне вічко його було замкнуте. Книжки й нотатники акуратно стояли на полицях або лежали в стороні. Пил був витертий, усе начищене до блиску та в бездоганному порядку. Цілком ясно, що м-р Норрелл вранці сюди й не заходив.

Чилдермасс відштовхнув лакеїв, став сам і трохи спантеличено озирнув кімнату.

— Бачите, сер? — озвався Лукас. — Я ж вам казав. Хазяїн в Адміралтействі.

— Так, — відповів Чилдермасс.

От тільки в цьому не було ніякого сенсу. Якщо химерну магію творив не Норрелл, то хто тоді?

— А Стрейндж не приходив? — запитав він.

— Звісно, ні! — обурився Лукас. — Я добре знаю свої обов’язки. І хочеться вірити, мені вистачило би розуму не пускати містера Стрейнджа в дім. Сер, але ви й досі якось дивно виглядаєте. Дозвольте послати по лікаря.

— Ні-ні. Мені вже краще. Набагато краще. Ось, поможи краще сісти в крісло. — Важко зітхнувши, Чилдермасс рухнув у фотель. — Господи Боже, чого ви витріщаєтеся? Метью, тобі немає чим зайнятися? Лукасе, принеси склянку води!

Йому й досі паморочилося, крутилася голова, але вже не так сильно нудило. Він і досі міг згадати той пейзаж до найменших подробиць. Його образ добре закарбувався. Досі відчувався смак того безлюддя, іншосвітності, але Чилдермасс уже не боявся згубитися там. Він міг думати.

Лукас повернувся з тацею, на якій стояли келих для вина та карафка з водою. Він налив Чилдермассові води, і той осушив склянку.

Чилдермасс знав одне заклинання, якраз аби виявляти магію. Із його допомогою не можна було встановити, хто вчинив магію і яку саме; воно просто повідомляло, чи взагалі хтось чаклував. Принаймні на це воно й було розраховане. Чилдермасс вдавався до нього лише раз, але нічого тоді не виявив, тому й не знав, працює заклинання чи ні.

— Налий мені ще одну склянку, — наказав він Лукасу.

Лакей послухався.

Цього разу Чилдермасс води не пив, натомість пробурмотів над нею кілька слів. Підняв склянку проти світла і подивився на її вміст, поволі обертаючись, поки не оглянув усю кімнату.

Нічого.

— Навіть не знаю, що я шукаю, — зітхнув він собі під носа й знову гукнув Лукаса: — Ходімо. Мені потрібна твоя допомога.

Вони повернулися в бібліотеку. Чилдермасс знову підняв склянку, промовив слова й подивився крізь неї.

Нічого.

Він підійшов до вікна. На якусь мить йому здалося, що на дні склянки зблисла перлинка білого світла.

— Це на площі, — промовив він.

— Що на площі? — не зрозумів Лукас.

Чилдермасс не відповів. Натомість він визирнув із вікна. Брудну бруківку Гановер-сквер вкривав сніг, і на білому тлі різко виділялася чорна огорожа, що відділяла центральну частину площі. Сніг усе ще падав, і дмухав різкий вітер. Попри таку погоду, на площі гуляло кілька людей. Усім було відомо, що на Гановер-сквер мешкає м-р Норрелл, тому сюди ходили в надії його побачить. От і зараз один джентльмен і дві юні леді (безсумнівно, палкі шанувальники магії) стояли перед будинком і захоплено позирали на нього. Трохи далі від них огорожу підпирав смаглявий молодик. Поруч із ним вештався торговець чорнилами у драному пальті і барильцем чорнил на спині. Праворуч — іще одна дама, яка відвернулася від будинку і повільно йшла у бік Гановер-стрит, але Чилдермассу здалося, ніби вона тільки-но була поміж інших спостерігачів. Модно й дорого вбрана у темно-зелене манто, підбите горностаєм, в руках вона тримала горностаєву муфту.

Чилдермасс добре знав торговця чорнилами — часто в нього скуплявся. Решта були йому незнайомі.

— Впізнаєш кого-небудь? — поцікавився він.

— Он того чорнявого, — Лукас тицьнув пальцем на молодика, що спирався на огорожу. — Це Фредерік Марстон. Приходив кілька разів до містера Норрелла, просився в учні, але хазяїн, звісно, навіть зустрітися з ним не схотів.

— Так. Пригадую, ти розповідав про нього. — Чилдермасс іще порозглядав людей на площі і промовив: — Хоч як неймовірно це звучить, але хтось із них зараз чаклує. Мені треба спуститися й роздивитися ближче. Ходімо. Без тебе я не впораюся.

На площі магія відчувалася ще сильніше. В Чилдермассовій голові бив сумний набат. За пеленою снігу два світи аж мерехтіли, переміняючись, наче картинки в чарівному ліхтарі. Одну мить Гановер-сквер, а іншу — тоскні поля з чорними письменами в небі.

Чилдермасс підняв келих, готовий промовити слова закляття, але в тому не було потреби. Склянка сяяла рівним білим світлом. Яскравіше від усього іншого в цей похмурий зимовий день, чистіше й бездоганніше від лампового вогню, воно відкидало химерні тіні на обличчя Чилдермасса й Лукаса.

Небо знову говорило до нього. Цього разу здалося, що воно бриніло питанням. І відповідь тягнула за собою значні наслідки. Якби ж то зрозуміти, в чім суть питання, та знайти правильні слова, в які убрати свою відповідь, тоді би щось відкрилося — те, що навіки змінить англійську магію, те, про що ні Стрейндж, ні Норрелл досі й не здогадувалися.

Довгу мить він намагався зрозуміти. Тепер мова закляття здавалася болісно знайомою. Ще мить, думалося йому, і він усе збагне. Хай там як, а світ повсякденно мовить до нього цими словами, просто він їх раніше ніколи не помічав…

Лукас щось говорив. Чилдермасс, напевно, знову повалився додолу, бо лакей тримав його попід руки і намагався підвести. Келих розбився на друзки об камені бруківки, і біле світло розлилося по снігу.

— …дивовижно, — вів мову Лукас. — Ось так, містере Чилдермассе. Стоїмо. Я ще ніколи вас у такому стані не бачив. Сер, ви певні, що не хочете вернутися в дім? Але ось уже й містер Норрелл. Він точно знатиме, що робити.

Чилдермасс повернув голову праворуч. Із Джордж-стрит на площу завертала карета м-ра Норрелла.

Торговець чорнилами також її помітив. Він хутко підбіг до джентльмена з двома дамами, поштиво вклонився їм і заговорив до джентльмена. Всі троє озирнулися на карету. Джентльмен дістав із кишені монету

1 ... 158 159 160 ... 286
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Джонатан Стрейндж і м-р Норрелл, Сюзанна Кларк», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Джонатан Стрейндж і м-р Норрелл, Сюзанна Кларк» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Джонатан Стрейндж і м-р Норрелл, Сюзанна Кларк"