Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Убивство в будинку вікарія 📚 - Українською

Читати книгу - "Убивство в будинку вікарія"

369
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Убивство в будинку вікарія" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 15 16 17 ... 61
Перейти на сторінку:
про результати нашого візиту до Старої Садиби, головний констебль заявив, що тепер він хоче зустрітися з міс Марпл.

– Буде ліпше, якщо ви підете зі мною, панотче, – сказав він. – Я не хочу, щоб якась парафіянка з вашої пастви впала в істерику. Тому прошу підтримати мене своєю заспокійливою присутністю.

Я усміхнувся. Попри свій тендітний вигляд, міс Марпл спроможна витримати натиск будь-якого полісмена або головного констебля з усіх тих, що існують на світі.

– Яка вона? – запитав полковник, коли ми натиснули на кнопку дзвінка. – Чи можна довіряти тому, що вона каже, чи навпаки?

Я поміркував над його словами.

– Я думаю, на неї можна цілком покластися, – сказав я. – Тобто в тому разі, коли вона розповідає про те, що справді бачила. Та коли вона переходить до того, що виникає в її думках, – то вже інша річ. Вона має потужну уяву й систематично думає про кожного найгірше.

– Одне слово, типова стара панна, – сказав Мелчет, засміявшись. – Ну, цю породу мені вже пора знати. Як пригадаю тутешні чаювання, то аж страх бере.

Двері нам відчинила маленька покоївка й провела нас до маленької вітальні.

– Меблів трохи забагато, – сказав полковник Мелчет, озираючись навкруги. – Але здебільшого вони високої якості. Це вітальня справжньої леді, чи не так, Клемент?

Я ствердно кивнув головою, й у цю мить двері відчинилися і перед нами з’явилася міс Марпл.

– Я глибоко жалкую, що довелося потурбувати вас, міс Марпл, – сказав полковник, коли я відрекомендував його, з грубуватою прямотою старого солдата, що, як він вважав, подобається літнім дамам. – Але я повинен виконати свій обов’язок, гадаю, ви мене розумієте.

– О, звичайно, звичайно, – сказала міс Марпл. – Я все розумію. Сідайте, будь ласка. І чи не дозволите ви мені запропонувати вам келишок шеррі-бренді? Домашнього виробництва. За рецептом моєї бабусі.

– Дуже вам дякую, міс Марпл.Це так люб’язно з вашого боку. Але я волію відмовитися. «Не їж і не пий нічого до ланчу» – такий мій девіз. А зараз я хочу поговорити з вами про вчорашню сумну подію – справді дуже й дуже сумну подію. Вона засмутила всіх нас, я в цьому переконаний. Та, можливо, завдяки розташуванню вашого будинку й саду ви зможете розповісти щось цікаве для нас про вчорашній вечір.

– Власне кажучи, я була у своєму садочку вчора, десь від п’ятої години, і, звичайно, звідти я просто не могла не бачити того, що відбувалося на території сусідньої садиби.

– Я так розумію, міс Марпл, що місіс Протеро проминула вас учора ввечері?

– Так, проминула. Я привіталася з нею, і вона висловила захоплення моїми трояндами.

– Ви можете назвати нам час, коли між вами відбулася ця розмова?

– Думаю, десь через хвилину або дві після чверті на сьому. Так, справді. Церковний годинник саме видзвонив чверть на сьому.

– Дуже добре. А що було потім?

– Потім місіс Протеро сказала, що хоче зайти по свого чоловіка в церковний дім, щоб разом із ним повернутися додому. Вона прийшла провулком, як ви, певно, розумієте, й увійшла до церковного дому через задню хвіртку й через сад.

– Вона прийшла провулком?

– Так, я вам покажу.

Сповнена енергії й бажання допомогти, міс Марпл вивела нас у сад і показала провулок, який проходив поза її садом.

– Поперечна стежка з перелазом веде до Старої Садиби, – пояснила нам вона. – Саме нею вони пішли б, якби поверталися додому вдвох. Місіс Протеро прийшла із села.

– Чудово, чудово, – сказав полковник Мелчет. – І вона пішла прямо в церковний дім, ви кажете?

– Так. Я побачила, як вона завернула за дім. Думаю, полковника там ще не було, бо вона майже відразу вийшла й пішла провулком до сарайчика-майстерні – он до тієї будівлі. Тієї, у якій вікарій дозволив містерові Реддінґу обладнати свою художню майстерню.

– Розумію. А ви чули звук пострілу, міс Марпл?

– Тоді я не чула пострілу, – сказала міс Марпл.

– Але ви чули його в інший час?

– Так. Думаю, я чула постріл десь у лісі. Але він пролунав хвилин через п’ять-десять і, як я вже сказала, пролунав у лісі. Принаймні, я так думаю. Він не міг бути… безперечно, він не міг бути…

Несподівано вона замовкла, збліднувши від збудження.

– Так, так, ми ще про це поговоримо, – сказав полковник Мелчет. – Продовжуйте свою розповідь. Місіс Протеро увійшла до майстерні?

– Так, вона увійшла туди й стала чекати. Незабаром містер Реддінґ наблизився провулком від села. Він підійшов до хвіртки церковного дому, роззирнувся довкола…

– І побачив вас, міс Марпл.

– Власне кажучи, він мене не побачив, – відповіла міс Марпл, злегка зашарівшись. – Бо, розумієте, саме в ту хвилину я низько нахилилася, намагаючись вирвати із землі одну з тих паскудних кульбаб, що, як відомо, завдають великої шкоди садовій рослинності. Її так тяжко буває вирвати. І тоді він увійшов у хвіртку й попрямував до майстерні.

– Він не підходив до будинку?

– О, ні! Він пішов прямо до майстерні. Місіс Протеро підійшла до дверей, щоб зустріти його, й обоє зникли всередині тієї будівлі.

Після цього міс Марпл зробила надзвичайно красномовну паузу.

– Можливо, він малював її портрет? – припустив я.

– Можливо, – не стала заперечувати міс Марпл.

– А коли вони звідти вийшли?

– Десь хвилин через десять.

– Це було приблизно о котрій годині?

– Церковний годинник саме видзвонив півгодини. Вони вийшли вдвох із садової хвіртки й пішли провулком, і саме в ту хвилину доктор Стоун підійшов по стежці, яка веде до Старої Садиби, переступив через перелаз і приєднався до них. Усі вони разом попрямували до села. У кінці провулка – так мені здається, але цілковитої переконаності в мене нема – до них приєдналася міс Крем. Я думаю, то була міс Крем, бо таку коротку спідницю більше ніхто не носить.

– Ви, певно, маєте дуже добрий зір, міс Марпл, якщо бачите так далеко.

– Я спостерігала за пташкою, – сказала міс Марпл. – Я думаю, то було волове очко із золотим гребінцем. Прегарне мале створіннячко. Я була в окулярах далекого бачення, і саме тому мені пощастило впізнати міс Крем (якщо то була міс Крем, а я думаю, що так), коли вона приєдналася до них.

– Справді, то могла бути й міс Крем, – погодився полковник Мелчет. – А зараз скажіть мені, міс Марпл, якщо ви так добре вмієте спостерігати, який вираз був на обличчях місіс Протеро та містера Реддінґа, коли вони проминали вас, ідучи провулком?

– Вони усміхалися й розмовляли, – сказала міс Марпл. – Вони здавалися щасливими бути разом, якщо ви розумієте, про що я кажу.

– Вони не здавалися пригніченими, або стривоженими, або щось у такому дусі?

– О, ні! Навпаки!

– Якась чортівня! – сказав полковник. – Щось по- диявольському дивне є в цій історії.

Міс Марпл несподівано приголомшила нас, запитавши спокійним голосом:

– Певно, місіс Протеро тепер стверджує, що то вона вчинила злочин?

– Боже праведний! – вигукнув полковник. – Як ви здогадалися, міс Марпл?

– Я просто подумала, що це може статися, – сказала міс Марпл. – Я думаю, люба Летиція теж подумала про щось подібне. Насправді то дівчина з надзвичайно гострим розумом. Не завжди надто делікатна, боюся. Отже, Анна Протеро стверджує, ніби вона вбила свого чоловіка. Так, так. Не думаю, що вона каже правду. Я майже

1 ... 15 16 17 ... 61
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Убивство в будинку вікарія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Убивство в будинку вікарія"