Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Коли впаде темрява 📚 - Українською

Читати книгу - "Коли впаде темрява"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Коли впаде темрява" автора Стівен Кінг. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 15 16 17 ... 123
Перейти на сторінку:
смуга. Ем подумала, що це, можливо, кров. Дуже легко було уявити, як Пікерінг тягне через кухню в невідомому напрямку білявку за ноги і її волосся залишає по собі цей слід.

— Отямилась, — промовив він. — Уже краще. Класно. Гадаєш, я хотів убити її? Я не хотів її вбивати. У неї в клятій шкарпетці був схований ніж! Я тільки й встиг, що ущипнути її за руку.

Здавалося, він обмірковує власні слова, тим часом промокаючи стосом паперових салфеток набубнявілу кров'ю ранку в себе на згині ліктя.

— Ну, іще за цицьку. Але ж усі дівчата цього очікують. Або мусили б. Це в них називається ПРЕ-людія. Чи в даному випадку — БЛУДО-людія.

Помахами обох рук з розчепіреними великим і вказівним пальцями він немов брав у лапки кожну свою фразу. Ем здавалося, ніби він намагається бавитися з нею в кота й мишки. А ще він скидався на божевільного. Фактично, вона не мала сумнівів щодо стану його психіки. Угорі прогуркотів грім, гучно, немов хтось там звалив меблі. Ем аж підскочила — наскільки вона була спроможна це зробити прив'язаною до кухонного крісла, — проте чоловік, що стояв біля подвійної раковини з не-іржавіючої сталі, навіть не підвів очі. Так, ніби зовсім не чув грому. Він відкопилив нижню губу.

— Отже, я забрав у неї ніж. А вже тоді я ошаленів. Мушу це визнати. Люди гадають, що я — втілення врівноваженості, і я намагаюся відповідати своїй репутації. Це так. Я намагаюся відповідати цій репутації. Втім, кожному чоловіку може урватися терпець. Ось цього-то вони й не розуміють. Будь-якому мужчині. За відповідних обставин.

Чвиркнув дощ, так ніби Господь там, угорі, смикнув ручку свого персонального ватерклозету.

— Хто може знати, що ти тут?

— Багато людей. — Її відповідь прозвучала спокійно.

Він блискавично перетнув кухню. Блискавично — саме те слово. Щойно він стояв біля мийки, а вже наступної миті опинився поряд із нею, ляснувши її по обличчі з такою силою, аж іскри посипалися їй з очей. Вони розлетілися по кімнаті, наче яскраві хвостаті комети. Голова хитнулась набік. Волоссям шмагнуло по щоці, й Ем відчула, як рот наповнюється кров'ю з розбитої нижньої губи. Внутрішній бік губи тріснув, і глибоко, вдарившись об її зуби. Відчувалося, що губа тріснула майже по всій ширині. Дощ надворі вже періщив. Я помру ще до того, як закінчиться цей дощ, — подумала Ем. Але сама собі не повірила. Либонь, ніхто не вірить, доки справа остаточно не добігає кінця.

— Хто знає? — заревів він, нахилившись їй просто в обличчя.

— Багато людей, — повторила вона, і ці слова прозвучали як бавато лютей, бо нижню губу їй уже почало розносити.

А ще вона відчула, як по підборіддю тече тонкою цівкою кров. Та попри страх і біль розум їй не знесло. Тож вона розуміла, що єдиний шанс для неї залишитися живою — переконати цього чоловіка в тому, що його викриють, якщо він її вб'є. Звісно, його викриють, навіть якщо він її відпустить, але вона розбереться з цим згодом. Не більше одного кошмару за раз.

— Бавато лютей! — промовила вона знову зухвало.

Він метнувся до мийки й назад і знову стояв біля неї — вже з ножем у руці. З маленьким ножем. Цілком можливо, що саме з тим, який дістала зі своєї шкарпетки вбита ним дівчина. Він приставив вістря до нижньої повіки Ем і відтягнув її донизу. От тоді вже не витримав її січовий міхур, з неї вихлюпнулося все враз.

Обличчя Пікерінга скривилося у трохи лицемірній відразі, й водночас він виглядав задоволеним. Дещо відсторонено Ем здивувалася, як особистість може одночасно переживати дві такі протилежні емоції. Він відступив на півкроку назад, але кінчик ножа не поворухнувся. Вістря так і чіплялося за її шкіру, відтягуючи донизу нижню повіку і злегка піднімаючи її очне яблуко.

— Чудово, — сказав він. — Знову доведеться прибирати. Втім, це не новина. Аж ніяк. І, як той казав, назовні місця більше, ніж усередині[29]. Саме так казав той чоловік.

Він щиро реготнув, ніби коротко дзявкнув, і знову нахилився до неї, втупившись своїми яскраво-блакитними очима в її затуманені.

— Назви мені одну людину, яка знає, що ти тут. Не гайся. Не надумай вигадувати. Якщо ти не назвеш одразу, я вирішу, що ти вигадуєш, і вийму тобі око з очниці, і кину його в мийку. Я це можу зробити. Отож кажи. Мерщій.

— Дік Холліс, — бовкнула вона. Просто бовкнула, по-дурному, але це трапилося рефлекторно. Їй не хотілося позбутися ока.

— Хто ще?

Жодне ім'я не спадало їй на думку, в голові була лунка порожнеча, вона вірила його запевненням, що затримка коштуватиме їй ока. Ніхто більше, ну то й що? — схлипнула вона. Та й звісно, одного Діка вже було достатньо. Звісно, що й однієї людини вистачить, хіба що цей такий скажений, що...

Він прибрав ніж, і хоча периферійним зором вона не могла розгледіти точно, але їй здалося, що на його кінчику зблиснула крихітна перлина крові. Її це не вжахнуло. Вона раділа вже з того, що зберегла собі периферійний зір.

— О'кей, — промовив Пікерінг. — О'кей, о'кей, добре, о'кей.

Він пішов до раковини і вкинув туди ножичок. Її трохи попустило. Та тут він відчинив дверцята шафи поряд із мийкою й дістав звідти великий, довгий, з гострим кінцем різницький ніж.

— О'кей, — підійшов він знову до неї. На ньому не було ані краплини крові, вона принаймні не помітила ані плямки. Як таке можливо? Скільки ж вона була непритомною?

— О'кей, о'кей, — вільною від ножа рукою він занурився собі у волосся, в свою коротку, ідіотично дорогу стрижку. І миттю відсмикнув руку. — Хто такий Дік Холліс?

— Наглядач підйомного мосту, — сказала вона; голос в неї дрижав, звучав непевно. — Ми балакали з ним про вас. Саме тому я й зупинилася, щоб поглянути. — На неї раптом найшло натхнення. — Він бачив ту дівчину! Вашу небогу, як він її назвав!

— Еге ж, еге ж, дівчата завжди виїжджають звідси на яхті, тільки це він і знає. Тільки це він і знає з усього. Що за нишпорки ці люди! Де твоя машина? Відповідай мені, або отримаєш новий презент — ампутацію цицьки. Швидку, проте не безболісну.

— У Курені! — це все, про що вона могла наразі згадати.

1 ... 15 16 17 ... 123
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Коли впаде темрява», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Коли впаде темрява"