Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Портрет Доріана Ґрея 📚 - Українською

Читати книгу - "Портрет Доріана Ґрея"

321
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Портрет Доріана Ґрея" автора Оскар Уайлд. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 15 16 17 ... 75
Перейти на сторінку:
подібне, і це справляло вельми гнітюче враження. Я вже подумував, чи не вибратися звідтіля, коли це погляд мій упав на афішу. І, як би ви гадали, Гаррі, що за п’єсу вони ставили?

— Певно, щось на кшталт «Марка-дурка» чи «Німого й невинного». Наші діди полюбляли такі п’єси. Що довше я живу, то більше переконуюсь: що було добре для наших дідів, те для нас уже нездале. У мистецтві, як і в політиці, les grandperes ont toujours tort[35].

— Ця п’єса, Гаррі, і для нас достатньо здала. Це «Ромео і Джульєтта». Правду кажучи, мене аж пересмикнуло від самої думки побачити Шекспіра в такій глухій дірі. Але все ж я відчув деяке зацікавлення; в усякому разі вирішив дочекатися першої дії. Жахливий оркестр під орудою молодого єврея, що сидів за деренчливим піаніно, мало не примусив мене втекти, та ось нарешті завіса піднялась і почалася вистава. Ромео грав тілистий літній добродій з наведеними паленим корком бровами і хрипким трагічним голосом. Ледве чи кращий був і Меркуціо. Його роль виконував якийсь комік з фарсовими вибриками власної руки, котрий явно звик бути запанібрата з гальоркою. Обидва ці актори й декорації — усе це було таке гротескне, що нагадувало радше ярмарковий балаган. Але Джульєтта!.. Гаррі, уявіть собі сімнадцятирічну дівчину, з ніжним, наче квітка, обличчям, з голівкою грекині, з вінком темно-каштанових кіс. Очі її — наче бузкові плеса пристрасті, а вуста — пелюстки троянди… Вперше в житті я побачив таку чарівну вроду! Якось ви сказали, що пафос полишає вас байдужим, але краса — і тільки краса — може у вас викликати сльози. От і я кажу вам, Гаррі: я ледве міг її розгледіти крізь поволоку сліз, які туманили мені зір. А її голос! Я зроду не чув такого! Спочатку дуже тихий, з глибокими лагідними нотками, що, здавалося, просто самі западають у вухо. Потім він посилився і зазвучав неначе флейта або далекий гобой. У сцені в саду цей голос забринів усім тим трепетним екстазом, який ми чуємо в досвітньому співі соловейка.

Моментами в ньому чулася шалена пристрасть скрипки… Ви знаєте, як може зворушувати голос! Ваш голос і голос Сібіл Вейн — їх мені повік не забути! Варто мені заплющити очі, і я чую ваші голоси — кожен з них каже щось одмінне, і я не знаю, котрого слухатись. Як же я міг не закохатись у неї? Гаррі, я кохаю її! Вона для мене все. Щовечора я бачу її на сцені. Сьогодні вона — Розалінда[36], завтра — Імоджена[37]. Я бачив, як вона вмирала в мороці італійського склепу, випивши цілунком отруту з уст коханого. Я стежив, як вона блукала в Арденському лісі, переодягнена чарівним юнаком, — у короткому камізелі, рейтузах і чепурненькій шапочці. Причинна, вона приходила[38] до короля-злочинця і давала йому рути й гірких трав. Була вона й безневинною Дездемоною, і чорні руки ревнощів душили її тонку, як очеретина, шийку. Я бачив її в різних віках і різних убраннях. Звичайні жінки ніколи не розпалюють уяви. Вони обмежені своєю добою. Ніяким чудесам несила змінити їх. Душі їхні пізнаєш так само легко, як і їхні капелюшки, — жодних зусиль на те не треба. В них нема ніякої таємниці. Вранці вони прогулюються верхи в Гайд-парку, а пополудні плещуть язиками за чаєм. У них стандартні усмішки і модні манери. Вони геть в усьому зрозумілі. Але актриса!.. О, актриса — це щось зовсім інше. Чого ви, Гаррі, не сказали мені, що з усіх жінок варто кохати тільки актрис?

— Бо я кохав дуже багатьох актрис, Доріане.

— Атож, бридких істот з фарбованим волоссям і підмальованими обличчями!

— Не гребуйте аж так дуже пофарбованим волоссям і підмальованими обличчями. Деколи в них є надзвичайні чари, — сказав лорд Генрі.

— Тепер я шкодую, що розповів вам про Сібіл Вейн!..

— Ви не могли не розповісти мені, Доріане. Усе своє життя, хоч би що вам випало робити, ви розповідатимете мені.

— Так, Гаррі, мабуть, це правда. Я не можу таїтись перед вами. Ви маєте якийсь чудний вплив на мене. Навіть якби я вчинив злочин, то й то зізнався б вам. Ви зрозуміли б мене.

— Такі люди, як ви, Доріане, — це примхливі сонячні промені, що осявають життя, і вони не чинять злочинів. Але за комплімент я вам щиро вдячний!.. А скажіть-но тепер… зробіть таку ласку, подайте мені сірники… дякую… які ж насправді ваші стосунки з цією Сібіл Вейн?

Доріан Ґрей схопився з місця, увесь спаленівши; очі його взялися вогнем.

— Гаррі! Сібіл Вейн для мене священна!

— Тільки священні речі й варті, щоб їх торкатись, Доріане! — прорік лорд Генрі з незвичним пафосом у голосі. — Та й чого вам так дратуватись? Адже рано чи пізно, я гадаю, вона буде вашою. Закоханий завше починає з того, що обманює себе, а закінчує тим, що ошукує іншого. Ось це й називають романом. Але ж ви бодай познайомилися з нею?

— Певна річ! Першого ж вечора після вистави той бридкий старий єврей підійшов до моєї ложі і запропонував провести мене за лаштунки й познайомити з Джульєттою. Я розлючено напався на нього — мовляв, Джульєтта померла кількасот років тому, і тіло її лежить у мармуровому склепі у Вероні. Він спантеличено витріщив на мене очі — певно гадаючи, що я перебрав шампанського абощо.

— Воно й не дивно.

— Тоді він спитав, чи не дописую я до газет. Я відповів, що навіть не читаю їх. Це його страх як розчарувало, після чого він довірливо повідомив мені, що всі театральні критики у змові проти нього і що всіх їх підкуплено.

— Може, він у цьому й має рацію. Хоча, судячи із зовнішності, більшість критиків дешево обходиться своїм покупцям.

— Однак і він, очевидно, вважає, що вони йому не по кишені, — засміявся Доріан. — Ну, а тим часом у залі почали гасити світло, і я мусив іти. Єврей силкувався накинути мені ще якісь там сигари, які він дуже розхвалював, але я й від них відмовився. Наступного вечора я, звичайно, був знову на тому самому місці. Він привітав мене низьким уклоном, запевняючи, що я щедрий меценат мистецтва. Проте хоч яка бридка в нього фізіономія, слід визнати, що він ревний Шекспірів прихильник. Він з гордістю сказав мені, що всіма своїми п’ятьма банкрутствами його театр цілковито

1 ... 15 16 17 ... 75
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Портрет Доріана Ґрея», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Портрет Доріана Ґрея"