Книги Українською Мовою » 💙 Дитячі книги » Артеміс Фаул. Парадокс часу, Йон Колфер 📚 - Українською

Читати книгу - "Артеміс Фаул. Парадокс часу, Йон Колфер"

998
0
10.01.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Артеміс Фаул. Парадокс часу" автора Йон Колфер. Жанр книги: 💙 Дитячі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 15 16 17 ... 76
Перейти на сторінку:
закінчила Холлі.

Артеміс сів у зручне крісло, зчепив пальці рук і кивнув.

— Надати вам аргументи? Будь ласка, я готовий.

— Як можна бути таким самовдоволеним? — за­питала Холлі. — Після всіх трагедій, які ми бачимо, врешті-решт багато твоїх планів завдали шкоди.

— Я сповнений рішучості, а не самовдоволений, — виправив Артеміс. — Зараз немає часу на роз­судливість. У моєї матері залишилося в запасі де­кілька годин, і у нас теж не більше.

Фоулі все ще був здивований.

— Ти можеш уявити, скільки потрібно провести засідань Комітету Конституції, хоч би для того, щоб нам дозволили довести питання з цією проблемою до засідання Ради?

Артеміс похитав пальцем.

— Я прочитав Книгу Народу. Вона не поширю­ється на людей і демонів. Якщо Номер Один добро­вільно захоче мені допомогти, у вас не буде юридич­ного права, щоб зупинити його або мене.

Холлі вирішила приєднатися до дискусії.

— Артемісе, це безумство. Подорож у часі була заборонена через те, що потенційні наслідки через щонайменше втручання можуть бути катастрофіч­ними.

Артеміс похмуро посміхнувся.

— Ми не можемо втручатися в час, Артемісе. Лю­дині дозволено жити своїм життям.

Артеміс знав: щоб наступний аргумент був пере­конливим, він повинен встати і майстерно зіграти звинувачення, але він не міг. Він збирався жорстоко розіграти одного зі своїх близьких друзів, і відчуття провини було майже нестерпним.

— Ти вже втрутилася, Холлі, — вимовив він, зму­шуючи себе подивитися їй в очі.

Ці слова викликали тремтіння у ельфійки. Вона підняла забрало свого шолома.

— Що ти маєш на увазі?

— Ти вилікувала мою матір. Вилікувала і згубила її.

Холлі зробила крок назад, підводячи долоні, не­наче відбиваючи удари.

— Я? Я... Артемісе, про що ти говориш?

Артеміс був увесь занурений у брехню і намагався покрити свою провину раптовим нападом гніву.

— Ти зцілила мою матір після облоги. Ти мала і заразити її спеллтропією.

Фоулі став на захист свого друга.

— Це неможливо. Зцілення було кілька років тому. Спеллтропія має тримісячний інкубаційний період і вона ніколи не затримується більше, ніж на декілька днів.

— І вона ніколи не передається людям, — завдав зустрічного удару Артеміс. — Це новий мутаційний вид. Ви уявлення не маєте, які його ознаки.

Обличчя ельфійки виражало шок і провину. Вона повірила словам Артеміса, хоча Артеміс знав, що це швидше його провина, він передав матері цю хворобу, коли коригував її пам’ять.

Батько, ймовірно, теж заражений. Але хто пере­дав мені цю хворобу? І чому в мене немає її ознак?

Було дуже багато загадок, але не було часу, щоб розгадати їх. Зараз йому треба було дістати проти­отруту гарантувати допомогу Народу, граючи на від­чутті їхньої передбачуваної провини в цій проблемі.

— Але я не заражена, — запротестувала Холлі. — Мене перевірили.

— Значить, ти була лише носієм, — сказав Артеміс рішуче. Він перевів свій погляд на зображення кен­тавра. — Адже це можливо, чи не так?

Фоулі захопила зненацька прямота Артеміса.

— Якщо це дійсно новий мутаційний вид, тоді так, це можливо. Але ти не можеш зробити будь-які висновки, це тільки припущення, гіпотеза.

— Зазвичай я погодився б, але зазвичай у мене ба­гато часу, якого вистачає і на адекватність. Моя мати помирає, я не можу це дозволити. Я повинен повер­нутися в минуле, щоб урятувати лемура, і якщо ви не збираєтеся мені допомагати, не перешкоджайте моїм зусиллям.

Представники Народу мовчали. Холлі думала про те, що вона може зробити. Фоулі шукав у своєму мозку гідні відповіді на аргументи Артеміса. Він їх

не виявив. Холлі зняла шолом з голови і незграбно підійшла до ліжка Анджеліни Фаул.

— Моя мати померла — отруєна людьми. Сталася аварія, яка не залишила її живою. — Сльози скотили­ся по її щоках. — Я хотіла вислідити тих людей. Я зне­навиділа їх. — Холлі стиснула руки. — Я жалкую, Ар­темісе. Я не знаю, скільки людей я ще могла заразити. Ти мусиш ненавидіти мене.

«Забудь її думки, — думав Артеміс. — Скажи прав­ду зараз, або дружба з представниками Народу ніко­ли не буде колишньою».

— Я не ненавиджу тебе, Холлі, — м’яко проказав Артеміс уголос, а про себе додав: «Я ненавиджу себе самого, але цей обман має тривати».

— Звичайно, це не твоя провина, але ти повинна мені дозволити повернутися в минуле.

Холлі кивнула, витираючи повні сліз очі.

— Я зроблю більше, ніж дозволю тобі вирушити туди. Я вирішила вирушити з тобою. Додаткова пара очей для пошуку будуть корисними.

— Ні, ні, ні! — закричав Фоулі, збільшуючи зву­ковий супровід. — Ми не можемо змінити минуле, навіть коли нам це необхідно. Можливо ти, Холлі, зможеш урятувати його матір або повернути зі світу мертвих Джуліуса, але це абсолютно неприпустимо.

Артеміс указав пальцем на нього.

— Це унікальна ситуація, мовив він. — З’явився новий вид чуми, і ми можемо зупинити його тут і за­раз. Крім того, ми можемо відновити вид, який ува­жається вимерлим. Можливо, я допоміг одному ле­мурові померти, але завдяки Кобой інші згоріли живцем. Ви настільки ж винні, як і я. Ви збирали моз­кову рідину живої істоти, щоб урятувати самих себе.

— М-ми були у відчаї, — зляканий до заїкання, виправдовувався Фоулі.

— Саме так, — захоплено сказав Артеміс. — Ви були готові на що завгодно. Згадай, що ти відчував годі і запитай себе, чи хочеш ти пережити це знову.

Фоулі опустив погляд, думаючи про минуле. Той час був справжнім кошмаром для Народу. Викорис­тання магії вже було призупинене на той час, коли суд змусив Опал показати джерело її протиотрути. Але на той час цей вид лемурів уже вважався вимерлим. Фо­улі працював без сну, намагаючись знайти альтерна­тивні шляхи лікування, але все було безуспішно.

— Ми думали, що ми її перемогли. Поки хвороба не перейшла до людини, — Кентавр готувався при­йняти рішення. — Мозкова рідина зберігається не­довго, далі вона даремна. Я намагався винайти кон­тейнер для зберігання, але... на жаль.

— Цього разу у тебе все вийде, — завірив його Ар­теміс. — У тебе буде лабораторія і живий піддослід­ний зразок. Ти зможеш створити клон самиці.

— Клонування незаконне, — задумливо мовив Фоулі. — Але в деяких випадках можна зробити ви­няток.

Шолом Холлі подав звуковий сигнал, приверта­ючи її увагу до предмета, що приземлився. Вона поспішно підійшла до вікна і побачила невеликий мерехтливий предмет, що кидав тінь на залиту мі­сячним світлом дорогу.

«Мабуть, це наш пілот-новачок, —-подумала вона гніваючись, — він

1 ... 15 16 17 ... 76
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Артеміс Фаул. Парадокс часу, Йон Колфер», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Артеміс Фаул. Парадокс часу, Йон Колфер"