Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Дона Флор та двоє її чоловіків 📚 - Українською

Читати книгу - "Дона Флор та двоє її чоловіків"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Дона Флор та двоє її чоловіків" автора Жоржі Амаду. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 15 16 17 ... 161
Перейти на сторінку:
пневмонію, хоч і в легкій формі — «навіть не двостороннє запалення легень», як іронічно зауважив д-р Карлос Пассос, — і покинув цю грішну землю. Тихо і мирно, стримано і несміливо покашлюючи. Будь-хто на його місці легко подолав би недугу, що була не надто загрозливіша за грип. Але Жиль втомився, о, як же він втомився! — так втомився, що йому, щоб померти, не захотілося чекати серйознішої і небезпечнішої хвороби. Менше того: про тяжку, престижну, важливу хворобу, а надто про дорогу, модну болячку — з тих, що про них писали в газетах, — він і мріяти не наважувався. Йому цілком достатньо було звичайної пневмонії. А тому, ні з ким не попрощавшись, він покинув свою тілесну оправу і поринув у вічний спокій.

4

УЖЕ ДАВНО ДОНА РОЗИЛДА ОСОБИСТО КОНТРОЛЮВАЛА ЇХНІЙ СІМЕЙНИЙ БЮДЖЕТ, щотижня видаючи чоловікові з комісійних, що він заробляв як торговий представник, кілька монет на трамвай і на сигарети «Ароматні» — з розрахунку пачка на два дні. Але відкладених грошей заледве вистачило на похорон, жалобне вбрання і витрати на поминки. Виручки від останніх чоловікових операцій майже не було, хіба якісь жалюгідні копійки, тож дона Розилда залишилася з сином-гімназистом і двома маленькими доньками — Флор допіру стала підлітком — без жодних засобів до існування.

І хоч дона Розилда була така як була — сувора, різка, свавільна і непривітна, — проте мала і позитивні якості. Рішуча і вольова, вона зробила все, щоб її діти здобули освіту, доклала максимальних зусиль, щоб утриматися в тому становищі, в якому їх покинув Жиль, і спромоглась не докотитися до халупи на Ладейрі-до-Алву або ж брудної кімнатки на Пелорінью.

З усією притаманною їй одержимістю дона Розилда зубами вчепилася в ту квартиру. Переїхати звідти в дешевше житло означало б для неї остаточно впасти в очах суспільства. Вона будь-що мала організувати все так, щоб Ейтор закінчив принаймні середню школу, знайти йому роботу, а також видати заміж дочок, і видати вдало. А щоб цього досягти, не можна було опускати рук, поринути в злидні або ж виставляти їх напоказ, утративши честь і сором. Адже понад усе на світі дона Розилда соромилася бідності, ах!, вона соромилася її так, що прирівнювала до злочину, що заслуговує на сувору кару.

Дона Розилда мала залишитись у квартирі на Ладейрі-до-Алву за будь-яку ціну. Так вона і пояснила зятеві, коли той приніс позичити їй заощадження дони Літи (слід віддати доні Розилді належне — незабаром усі ці гроші вона повернула у повному обсязі). Її не влаштовував ані будинок, який можна було винайняти казна-де, проте за помірною ціною, ані пристосований до життя підвал на Лапіньї, ні квартирка з двох кімнат у Портас-до-Кармо. Вона немов приросла до Ладейри-до-Алву, хоча за цю квартиру їй доводилося не надто дешево платити, надто овдовівши, не маючи жодних засобів для існування — ні великих, ні малих.

Звідти, з широких балконів другого поверху, вона могла дивитися на майбутнє з упевненістю: не все ще було для неї втрачено. Вона змінила свої попередні плани на життя, проте так і не відмовилась від своїх забаганок. Якби відразу опустила руки, покинувши впорядковану, добре вмебльовану квартиру з килимами та гардинами і переїхавши в будинок, що, наче вулик, набитий злиднями, їй назавжди довелося б розпрощатися з усіма своїми надіями і мріями. Тоді Ейтор стояв би за прилавком бакалійної крамниці, у кращому разі — магазину, й усе життя гибів на касі, та й дівчат спіткала би така ж доля, або ж іще гірше — подалися б кельнерками в бари та кафе терпіти зухвале ставлення господарів і відвідувачів, а звідти пряма дорога в бордель і на панель. Залишаючись у своїй квартирі, жінка ще могла опиратися цьому загрозливому майбутньому. Покинути її для дони Розилди означало здатися без бою.

Ось чому вона відмовилася від пропозиції Атенора Ліми взяти Ейтора на роботу. І навіть не вважала за потрібне довго сперечатися з Розалією, коли та заявила, що хоче влаштуватися секретаркою на рецепцію успішної фотостудії «Фото Elegante» на Байша-душ-Сапатейруш, де Андрес Ґутьєррес, смаглявий іспанець із підстриженими вусиками, вдосконалювався у найрізноманітніших виявах фотомистецтва: від миттєвих світлин три на чотири сантиметри для посвідчень особи і стандартних карток («готові через добу») до «незрівнянних кольорових портретів, справжніх шедеврів», зокрема групових знімків із хрестин, весіль, першого причастя та інших урочистостей, достойних пожовклої вічності у сімейних альбомах. Хоч би що ви побажали сфотографувати, на обрії відразу виникав Андрес Ґутьєррес зі своїм фотоапаратом і зморшкуватим помічником-китайцем вельми підозрілого вигляду і невизначеного віку. Ходили чутки — дійшли вони, звісно, і до дони Розилди, завжди охочої попліткувати про Андреса, його «Фото Elegante», його помічника і сферу їхньої діяльності, — начебто китаєць у запечатаних конвертах їхнього виробництва продає надзвичайно натуралістичні листівки «мистецького ню», що мають нечуваний успіх. Як стверджували пліткарки, для таких фото за якихось тисячу реалів позували бідні і легкодоступні молодиці. До того ж вони ще й задовольняли Андресові примхи, і хтозна, можливо, і примхи його китайця. Чого тільки не пасталакали про те фотоательє. Тому й не дивно, що дона Розилда накинулася на доньку, коли та наївно і захоплено повідомила їй про пропозицію іспанця:

— Ще раз таке почую і шкуру з тебе здеру… відгамселю, що боків не залатаєш, тварюко невдячна…

Андресу вона пригрозила буцегарнею, перелічивши всіх своїх «впливових» знайомих: як бодай іще раз підгребе до її дочки, то хай начувається, розпусний галісійський кнуряка, дона Розилда усе розповість поліції…

Андрес теж був не з тих, хто дасть собі в кашу наплювати, нахабний і запальний, як усі іспанці, він не поступався доні Розилді в зухвалості. Почав з того, що галісійським кнурякою, до того ж рогатим, був не хто інший, як батько дони Розилди; а він, Андрес, співчуваючи становищу сім’ї після смерті сеу Жиля, ґречного і доброго чоловіка, який, без сумніву, заслуговував на кращу дружину, вирішив запропонувати роботу дівчині, заледве знаючи її, з єдиним наміром допомогти, і що отримав натомість? А натомість біля дверей його студії реве оця істерична корова, та ще й погрожує, вигадуючи всілякі нісенітниці і підлі наклепи! Якщо вона негайно не заткне свою вигрібну яму, себто паскудний писок, то нехай краще відразу котиться під три чорти і то швиденько, бо він — поважний, законослухняний громадянин, справний платник податків і нащадок стародавнього андалуського роду — нікому не дозволить називати себе кнурякою… Байдужий до цієї суперечки китаєць копирсався сірником у своїх довгих закручених нігтях, про які чого тільки не вигадували балакучі пліткарки…

Правдою чи брехнею були ті захопливі історії про фотостудію, — дона Розилда не для того ростила доньок, виховувала

1 ... 15 16 17 ... 161
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Дона Флор та двоє її чоловіків», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Дона Флор та двоє її чоловіків"