Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Таємничий острів 📚 - Українською

Читати книгу - "Таємничий острів"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Таємничий острів" автора Жюль Верн. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 159 160
Перейти на сторінку:
секунду, або 166 кілометрів на годину (близько сорока двох льє, враховуючи в одному льє 4 кілометри). (Прим. автора)

2

Мальстрим — тут: стрімкий потік.

3

Кабельтов (гол. kabeltouw) — одиниця довжини, що дорівнює 0,1 морської милі (1 кабельтов — приблизно 185,2 м).

4

5 квітня Грант захопив Ричмонд, заколот сепаратистів був подавлений. Лі відступив на захід, і справа єдності Сполучених Штатів перемогла. (Прим. автора)

5

Мушля — те саме, що черепашка. Тверде захисне покриття слимаків, молюсків.

6

І так далі (лат.)

7

Відомий автор посібника з рибальства. (Прим. автора.)

8

Фут (від англ. foot — ступня) — міра довжини в деяких країнах; у ряді країн становить від 28,3 до 32,48 см.

9

Ярд — міра довжини, дорівнює 91,44 см.

10

Піврумба (румб) — від англ. rhumb — одиниця кутової міри, яка дорівнює 1/32 частки кола (у мор. навігації).

11

Акр — одиниця виміру земельної площі в Англії та Північній Америці (близько 0,4 га).

12

Дійсно, в ту пору року і на тій широті сонце сходило о 5-й годині 53 хв. ранку і заходило о 6-й годині 17 хв. вечора. (Прим. автора.)

13

Мається на увазі англійський фут, що дорівнює тридцяти сантиметрам. (Прим. автора.)

14

Альгамбра — палац біля Гранади (Іспанія), визначна пам’ятка мавританської архітектури XIII–XIV ст. (Прим. перекладача).

15

Ванти — відтяжки, що підтримують з боків вертикально розташовані предмети, наприклад, щогли.

16

Рея — металевий чи дерев’яний брус, прикріплений до щогли.

17

Галон — міра рідких тіл, дорівнює 4,5 літра.

18

Буассо — стара бельгійська або французька міра хліба.

19

Гран (від лат. granulum — зернина) — одиниця аптекарської ваги або коштовних металів і каменів. У різних країнах не однаковий. Напр., в Австрії — 73 мг, у Польщі — 44 мг.

20

Рангоут (рангоутне дерево) — сукупність дерев’яних брусів і сталевих труб, що становлять частину оснащення корабля. Це щогли, реї, вантажні стріли тощо.

21

На чверть паперового аркуша (лат.).

22

Фок — найнижче вітрило на передній мачті судна (фок-мачті), з прямими вітрилами, або трикутне вітрило на судні з однією мачтою.

23

Клівер — трикутне вітрило перед фок-мачтою.

24

Бюффон — французький природознавець XVIII століття, висунув гіпотезу про еволюційний розвиток Землі.

25

Кораль — огороджене місце, загін для тварин.

26

Копер — будівельна машина, яка тримає і спрямовує сваї під час їхнього забивання в ґрунт.

27

Ґрот — нижнє велике вітрило на другій від носа щоглі вітрильника.

28

Клівер (від kluiver) — косе трикутне вітрило, що його встановлюють перед передньою щоглою.

29

Бейдевінд — курс вітрильника за зустрічно-бічного вітру.

30

Ахтерштевень — нижня кормова частина судна, що є продовженням киля.

31

Форштевень — носова частина корабля, яка є продовженням киля.

32

Стапель — прибережна споруда у вигляді похилого майданчика, на якому будують, ремонтують і з якого спускають на воду судна.

33

Аляску відкрили 1741 року росіяни, вона належала їм до 1867 року (разом з Алуетськими островами), коли була продана США царським урядом.

34

Фал — трос, канат для піднімання на кораблі вітрил, прапорів, сигналів тощо.

35

Ванти — снасті, які кріплять щогли до бортів.

36

Шкот — снасть для керування вітрилом (натягування нижнього його кута).

37

Такелаж — загальна назва всіх снастей на судні.

38

Флагшток — жердина для підіймання прапора.

39

Рангоут — частини судна, призначені для встановлення вітрил.

40

Фордевінд — курс вітрильника, який збігається з напрямком вітру.

41

Галс — курс вітрильного судна щодо вітру.

42

Оверштаг — поворот вітрильника на інший галс носом проти зустрічного вітру.

43

Траверс — дамба, що йде від берега до глибокого місця ріки, водойми.

44

Фарватер — безпечний шлях для руху суден між мілинами, рифами та іншими перешкодами.

45

Фальшборт — продовження бортового обшивання судна вище верхньої палуби. Зменшує забивання хвиль.

46

Близько 106 кілометрів на годину. (Прим. автора.)

47

Брамсель — вітрило третього ярусу вітрильного судна.

48

Фалінь — канат, яким шлюпку прив’язують до причалу чи до судна.

49

Марсель — вітрило у формі трапеції на суднах з прямим оснащенням.

50

Клюзи — отвори для якорів.

51

Грот-щогла — наступна після фок-щогли, тобто носової.

52

Талі — підйомний механізм (система блоків) для переміщення підвішених до нього вантажів на невеликі висоту й відстань.

53

Стерновий — той, хто здійснює управління судном.

54

Кіль — балка, що є основним кріпленням днища судна.

55

Нагель — дерев’яний або металевий стрижень циліндричної або іншої форми для скріплення частин дерев’яних конструкцій.

56

Бітенг — сталева або чавунна тумба, закріплена на палубі судна, щоб утримувати буксирний трос або якірний канат.

57

Корпія (від лат. carpo — вириваю, щипаю) — перев’язочний

1 ... 159 160
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Таємничий острів», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Таємничий острів"